Dönüyorum tradutor Russo
1,749 parallel translation
İlk söylediğin şeye hızlıca geri dönüyorum.
Давай сделаем гигантский скачок назад, чтобы вернуться к тому, с чего ты начала.
ben kiliseye geri dönüyorum. "
Я двигаю к церкви.
Mâlikaneme dönüyorum.
Обратно к себе в особняк.
Bu yüzden geri dönüyorum.
мне пора.
Ben yurduma dönüyorum!
Я пойду домой!
- Şu anda neredesin? Teşkilata dönüyorum.
На пути в управление.
Hükümete darbe yapılmasını önlemek için ülkeme dönüyorum.
Надо сорвать им переворот, так что я уезжаю в Пхеньян.
Bu akşam uçakla dönüyorum, bu konuyu geldiğim de konuşuruz, Abi.
Брат! Ли Сон У!
Bir noktada, dönüyorum.
Рано или поздно вернусь.
Ben eve dönüyorum.
Я уезжаю домой.
ve benim yaptığım, oraya dönüyorum, birer birer konuşuyorum, ve sonunda, hikâyeyi yayıyorum bu ismi nasıl aldığımı Johnny One.
И я делаю вот что : Подхожу к одной или к другой и говорю с ними о том, о сем пока речь не заходит о том, как я получил прозвище "Джонни Один"
Bak, eve dönüyorum.
Послушай, я еду домой.
Moskova'ya geri dönüyorum.
Я возвращаюсь в Москву.
Merhaba baba, laboratuara geri dönüyorum.
Привет, пап! Я в лабораторию! Пойдешь со мной?
Hava deliğinin çevresinde dönüyorum.
Я кручусь вокруг тоннеля.
Otelime geri dönüyorum.
Я возвращаюсь в отель.
Otelime geri dönüyorum, sevgilim.
Я возвращаюсь в отель, дорогой мой.
Yatağıma dönüyorum.
Я собираюсь вернуться в постель.
Geri dönüyorum.
Я возвращаюсь.
Liseye geri dönüyorum Ned!
Я возвращаюсь в школу, Нэд!
Phoenix'e geri dönüyorum.
Я возвращаюсь в Финикс.
Bir de ben geri dönüyorum.
И я возвращаюсь.
Evet, geri dönüyorum.
Да, я возвращаюсь.
Borudaki su gibi, dönüyorum ben, ben, ben...
Как вода в слив Я стекаю вниз, вниз, вниз.
Ve sahnelere geri dönüyorum.
К чёрту дефисы!
Müziğime geri dönüyorum. Çünkü onu seviyorum.
Я вернусь на сцену, потому что я крут!
- Resepsiyona gidip hemen dönüyorum.
Я спущусь на ресепшн.
İşimin başına dönüyorum.
Я возвращаюсь к работе.
Son sınıfı bitirmek üzere Stanford'a dönüyorum.
И я возвращаюсь в Стэнфорд, чтобы закончить магистратуру.
Beatrice, eve dönüyorum.
Беатриче, я иду домой.
Ben eve geri dönüyorum.
Я пошел назад в дом.
Doğuya doğru dönüyorum. Trafik deli gibi.
Хотел срезать по Восточной улице, но тут жуткая пробка.
Tamam, bu kadar. Geri dönüyorum!
Все, с меня хватит.
Ben gemiye dönüyorum.
Я направляюсь обратно к кораблю.
Dönüyorum.
Поворачиваем.
Sonraki uçuşla evime dönüyorum varınca da, polisi FBI'ı, gerekirse CIA'yi arayıp olanları anlatıyorum.
Я сажусь на первый же рейс домой, и когда я туда прилечу, я позвоню в полицию, или в ФБР, или в чертово ЦРУ, и расскажу им обо всем, что происходит.
Olmaz. Ben eve dönüyorum, Mark.
Нет, Марк, я возвращаюсь домой.
Şu andan itibaren, ya göreve dönüyorum ya da karına ve Cornerstone Bible Way kilisesi cemaatindeki herkese cinsel münasebetimizi anlatırım.
Само собой разумеется, теперь я восстановлена. Или я расскажу твое жене и всей пастве из церкви библейского краеугольного камня о наших с тобой сексуальных отношениях.
Ben Ty. Şu an gemiden eve dönüyorum.
Еду домой с корабля.
İran'da öğretmenlik yapıyordum ve şimdi eve dönüyorum.
Я... я преподавала в Персии. Теперь я возвращаюсь домой
Ankara'daydım ve şimdi Amerika'ya dönüyorum.
Я был в Анкаре, а теперь возвращаюсь в Америку.
O yüzden ben eski programıma geri dönüyorum.
Я буду работать по старому расписанию.
Ama artık eski halime dönüyorum.
Но сейчас опять начал учиться.
- Tamam, dönüyorum.
- Ладно. Я вернусь. - Отлично.
- Ben okula dönüyorum...
- но я думаю, что все разрешилось.
Tekrar erkeklere dönüyorum gibi bir şey değil, değil mi?
- Что? Я же не член снова беру.
Tabi, soru değil. Hemen dönüyorum.
Вернусь через секунду.
Sürekli bir o yana bir bu yana dönüyorum.
Ворочаюсь всю ночь как ненормальный.
- Dönüyorum ben.
Но мне пора назад...
Hayır, denedim ama geri dönüyorum ve benimle gelmeni istiyorum.
И я хочу, чтобы ты пошёл со мной.
Geri dönüyorum.
Я должен оставаться на самолёте.