Dönüşüm tradutor Russo
711 parallel translation
Kentsel dönüşüm projesi ile Stanley'e aynı anda dikkatini vermek oldukça zor.
Трудно одновременно уделять время сносу ветхих зданий и Стэнли.
Yahudiye'ye dönüşüm çok geç olursa, hiçbir şey amacıma uymaz.
Мне ничто не поможет, если я вернусь слишком поздно.
Dönüşüm iki katı ederdi.
Мое возвращение принесло бы вам вдвое больше.
Cezayir'le savaş sürdükçe, dönüşüm uzayıp duracak.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
Onlar mutasyon ( dönüşüm ) ürünüler.
Они - следствие мутации.
Doğru ya. Sosyal dönüşüm çilesi.
Вскоре ваш разум получит покой по приговору общественной...
Sosyal dönüşüm sayesinde kurtuldum.
Да, но я был спасен общественным преобразованием.
Sosyal dönüşüm fazla mı geldi?
Переборщил с общественным преобразованием.
Bazılarınız 2 Numara'ya bilgi vermemek için dişiyle tırnağı ile direndi. Sosyal dönüşüm sayesinde hepinize bir şey söylemek istiyorum.
Некоторые из вас сопротивлялись, утаивали знания от Номера Два.
Sensörler bir çeşit tam bir dönüşüm gösteriyor.
Сенсоры показали конверсионный привод.
Ahlaki dönüşüm geçiren bir kültürle ilgili hiç kayıt yok.
Подробностей нет. Нет записей о культуре на основе морального извращения.
Bu türden aykırı bir dönüşüm geçirmek kötüdür.
Бедную женщину занесло не в ту сторону. И она так и не сумела прийти в себя.
Şahsen ben çok sevimli bir dönüşüm olduğunu düşünüyorum.
Лично я думаю, что это говорит о прекрасном превращении.
İçimde bir his, gerçekten fiziki bir şeyin meydana geldiğini... bir tür genetik dönüşüm gerçekleştiğini söylüyor.
Я почти уверена в том, что действительно произошло нечто феноменальное, что-то вроде генетической трансформации.
- Ne istiyorsunuz? Babanızla videoda belki farkında olmadığı yeni bir dönüşüm hakkında konuşmak istiyordum.
Я хочу поговорить с вашим отцом... о новом направлении в видео, о котором он, наверное, не знает
"Her şeyi ellili yıllarda sıkı bir ekonomik dönüşüm programı uygulayarak çözebilirdik. " Vojvodina'daki verimli topraklarımızla dünyanın bir numaralı tarım ürünleri ihracatçısı olmamız gerekir. " " Korkarım uzman yokluğundan oldu... "
Погоди, погоди... " Все можно было привести в порядок в конце 50-х годов во время большого поворота в экономике с Воеводиной, Славонией, Мачвой, Шумадией мы могли бы стать главным экспортером продовольствия в Европе мне кажется, у нас просто не было специалистов...
Davetsiz geri dönüşüm için özür diliyorum, madame.
Я должен извиниться за неожиданное возвращение.
Wilson Uçuş Dönüşüm Sistemleri'nden Goldie Wilson 3.
Я Голди Уилсон Третий из компании "Грависистемы Уилсона".
İnsan duyguları yapısına dönüşüm neredeyse tamamlandı.
- Эти роботы являются самостоятельными существами.
Ama bunlar hayatın temeli olan bu dönüşüm, bu rönesans, bu yeniden doğuş
Но это слова движения, изменения, возрождения, перерождения -
Plânların neresinde, dönüşüm geçiren bir yataktan bahsediliyor! ?
где это в документации сказано, что кровать может трансформироваться?
Acemi bir katilin dönüşüm için ilk çabası.
Первая трансформация входящего во вкус маньяка.
"Dönüşüm" derken ne kast ettiniz, Doktor?
Что значит : трансформация?
Dönüşüm için hazır oI.
Готовьтесь.
Bir dönüşüm geçiriyordu.
Она занималась перевоплощением.
Bu bana daha sık geri dönüşüm yapmam için bir ders oldu.
Пусть это будет мне уроком, и я буду чаще вывозить макулатуру.
Teknik olarak buna "enantiodromia", karşıta dönüşüm deniliyor.
На профессиональном языке это называется энантиодромией. Превращение в противоположность.
Evet dönüşüm dediğimiz şey onun bize verdiği şeylere karşı Toprak Ana ya dört elle sarılmaktır.
Переработка - наш способ приласкать нашу родную Землю.
Dönüşüm açık olsun, yolda birkaç yere daha uğrayacağım.
Обратный билет с открытой датой, я путешествую с остановками.
Bulduğum tek tuhaf şey madde dönüşüm biriminin yanındaki seofurane parçalarıydı.
Единственная любопытная вещь, которую я нашел. Эти несколько фрагментов наводят на некоторые мысли.
Onları madde dönüşüm ünitesine götürmemi ister misin?
Хотите, я от него избавлюсь? Я мог бы отнести его в утилизирующий блок.
Dönüşüm, Mogge.
Переработка, Могге.
Su geri dönüşüm sistemimiz daha fazlasını kaldıramıyor.
Наша система мелиорации большего не потянет.
Geliyor. Dönüşüm başlıyor.
Момент перехода приближается.
İnan bana, mucizevi bir dönüşüm beklemiyorum.
Я не ожидаю какого-то мгновенного чудесного превращения.
Ben tam bir geri dönüşüm istiyorum.
Я хочу всё восстановить!
Dönüşüm beklenmedik olacak.
Мое возвращение будет неожиданньм.
Binbaşı aklıma geldi de, biz neden dört vardiyalı dönüşüm yapmıyoruz.
Майор... Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
Madde-enerji dönüşüm matrisini yeniden uyarlayıp...
Они перестроили матрицу превращения материи-энергии...
Hücresel geri dönüşüm anına, tam olarak üç iki, bir...
Колебательная нестабильность начнется через 3 2... 1.... 2... 1...
Günlük raporlar, oksijen tüketim kayıtları, geri dönüşüm rakamları.
Дневные рапорты, отчеты о потреблении кислорода, графики переработки.
Belki de hava dönüşüm sistemini kontrol ettirmelisin.
- Пожалуй, вам надо проверить систему регенерации воздуха.
Eee, bu aptal geri dönüşüm şeyine 5 sent vermeyeceğim.
Я не буду платить 5 центов за эту дурацкую утилизацию отходов.
Doğumdan sonra sanki tanrısal bir dönüşüm yaşadı... Epstein'ın kızgın bir şekilde...
С этого момента, как если бы на нее снизошло божественное откровение... она стала, как Эпстейн со злостью называл ее...
Zorlu bir dönüşüm geçiriyormuş.
Он переживает весьма мучительную перемену.
Öyle görünüyor ki bir yolla, dönüşüm geçiriyor.
Кажется, его каким-то образом трансформируют.
Bir dönüşüm geçiriyorum.
Я прохожу трансформацию.
Bu şekilde bir dönüşüm teknolojimiz yok.
У нас нет такой технологии.
- 30 dönüşüm.
- 30 циклов.
Eğer hakkında daha fazla şikayet gelirse ani sosyal dönüşüm olarak tanımlanan tedaviye gönderilmen gerekeceğini bilmen lazım.
"мгновенное общественное преобразование".
Bölge 3'ün dönüşüm testi tamamlandı. Kaji-san?
Кадзи-сан?