Dün gece bir rüya gördüm tradutor Russo
100 parallel translation
Dün gece bir rüya gördüm ve şimdi tam nalburdan çıkarken, kim geçti dersiniz?
И прошлой ночью мне приснился сон, и вот... я выхожу из магазина - и кто проезжает мимо?
Dün gece bir rüya gördüm.
Прошлой ночью мне приснился сон.
- Dün gece bir rüya gördüm.
Я видел сон.
Dün gece bir rüya gördüm.
Прошлой ночью я видел сон.
Dün gece bir rüya gördüm, sen de vardın.
У меня прошлой ночью был сон и ты в нем был.
Dün gece bir rüya gördüm, setteydim.
Мне вчера приснился сон : я был на съёмочной площадке.
Dün gece bir rüya gördüm. Çocuğumla futbol oynuyordum.
Мне снилось, что я играю в футбол с сыном.
Dün gece bir rüya gördüm.
Прошлой ночью у меня был сон.
Dün gece bir rüya gördüm.
Ты знаешь, вчера мне приснился сон.
Dün gece bir rüya gördüm, sen bir postahaneye girip ayakkabılarınla ateş açmaya başlıyorsun.
Мне вчера приснился сон. Ты зашел на почту и открыл там огонь своими ботинками.
Gitmeliyiz. - Dün gece bir rüya gördüm.
Мы должны идти.
Dün gece bir rüya gördüm.
Вчера мне снился сон.
Dün gece bir rüya gördüm.
Я видел сон
"Dün gece bir rüya gördüm ama şimdi o rüyayı unuttum."
И увидел я сон. И ускользнул сон от меня.
Dün gece bir rüya gördüm.
Прошлой ночью мне приснился соH.
Dün gece bir rüya gördüm.
Вчера ночью мне приснился сон.
Dün gece bir rüya gördüm.
Мне вчера снились сны.
Dün gece bir rüya gördüm. Yeni evimizdeydik.
Мне приснился сон прошлой ночью, что мы в нашем новом доме.
Dün gece bir rüya gördüm bir tavuk sürüsü geldi ve bana benim acı çekmemi istediklerini söyledi.
Этой ночью мне приснилась стая кур, они пришли сказать мне, что хотят заставить меня страдать.
Dün gece bir rüya gördüm.
'Прошлой ночью у меня был сон.'
Böyle hissetme. Dün gece bir rüya gördüm.
- Вчера ночью я видел сон.
Dün gece bir rüya gördüm.
Прошлой ночью мне снился сон.
Biliyor musun, dün gece çok komik bir rüya gördüm.
Знаешь, я действительно сегодня видела странный сон о тебе.
Dün gece garip bir rüya gördüm.
Сегодня ночью мне приснился какой-то странный сон.
Dün gece tuhaf bir rüya gördüm.
Сегодня ночью мне приснился странный сон.
Sevgili Pyotr Nikolayevich iki yıldır İtalya'dayım çok önemli olanlar hem mesleğim hem de günlük yaşantım için dün gece bir rüya gördüm efendim kontun tiyatrosunda bir opera sahnelemem gerekiyordu ilk perde heykellerle dolu bir parkta geçecekti ama aslında onlar kıpırdamadan durmaya zorlanan çıplak adamlardı ben de bir heykeldim kıpırdarsam şiddetle cezalandırılacağımı biliyordum çünkü efendimiz ve sahibimiz bizi seyrediyordu havaya kalkmış koluma, sonbahar yaprakları düşerken mermer kaidemden yükselen soğuğu hissedebiliyordum yine de kıpırdamıyordum.
Любезный сударь мой Петр Николаевич Вот уже два года как я в Италии Два года важнейших для меня как в отношении моего ремесла так и в житейском смысле
Aslında, ben de dün gece kötü bir rüya gördüm.
Между прочим, мне тоже ночью приснился кошмар.
"Dün gece çok tuhaf bir rüya gördüm."
Прошлой ночью я видела очень странный сон.
Dün gece çok tuhaf bir rüya gördüm.
- Да? Этой ночью я видела престраннейший сон.
Dün gece, bir rüya gördüm sen ve ben vardık... Bu masanın üzerinde yaparken.
Прошлой ночью мне снился сон что ты и я делали кое-что на этом столе
Dün gece Kamui ile ilgili bir rüya gördüm.
Я спала и видела сон... Мне снился Камуи...
Sadece dün gece garip bir rüya gördüm.
Просто у меня был странный сон прошлой ночью.
Dün gece tuhaf bir rüya gördüm.
Вчера ночью мне приснился дикий сон.
Dün gece senin hakkında bir rüya gördüm.
Мне вчера сон приснился.
Tatlım dün gece tuhaf bir rüya gördüm ;
Вчера вечером я думала о странной мечте... Тебя не было... Я проснулась от того, что не могла найти тебя.
Dün gece seninle ilgili bir rüya gördüm.
Эй, Келсо, мне приснился сон про тебя прошлой ночью.
Dün gece çok ilginç bir rüya gördüm.
Прошлой ночью я видел невероятный сон.
Dün gece onunla ilgili bir rüya gördüm, hapisteydi.
Она мне опять приснилась, в тюрьме.
Dün gece muhteşem bir rüya gördüm.
Этой ночью я видел восхитительный сон.
Şimdi hatırladım... Dün gece seninle ilgili harika bir rüya gördüm.
Мне снился сон о тебе, прошлой ночью.
Dün gece onunla ilgili bir rüya gördüm.
- Сегодня ночью мне приснился сон.
Dün gece hüzünlü bir rüya gördüm.
Сон печальный мне приснился ночью.
Dün gece şu beyaz kadınla ilgili bir rüya gördüm.
Мне ночью приснилась та белая женщина.
Dün gece çok tuhaf bir rüya gördüm.
Ночью мне снился очень странный сон.
- Dün gece çok garip bir rüya gördüm.
У меня был самый странный сон вчера ночью.
Dün gece garip bir rüya gördüm.
Этой ночью мне приснился странный сон.
Dün gece çok tuhaf bir rüya gördüm. Cleveland, Ohio'daydım ki bu tuhaf çünkü hayatımda Ohio'ya gitmedim.
Сегодня ночью мне приснился самый безумный сон, как будто я в Кливленде, штат Огайо... что на самом деле странно, потому что я никогда не была в Огайо.
Dün gece garip bir rüya gördüm.
Мне приснился странный сон. Я далеко заплыла.
Nick, dün gece iki tam zamanlı işte çalıştığım bir rüya gördüm.
Ник, вчера мне приснился сон, словно у меня две работы.
Dün gece bebeğimin bezini değiştirirken bezin kan içinde olduğu bir rüya gördüm.
- Прошлой ночью мне приснилось, как я меняю моему малышу подгузник.
"Dün gece Hatsu-bei ile ilgili bir rüya gördüm."
Прошлой ночью мне снилась Хацу-беи.