English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ E ] / Eggnog

Eggnog tradutor Russo

71 parallel translation
Burada küçük bir eggnog partisi vermiş.
У него была здесь небольшая вечеринка.
Haydi, girin içeri. Dışarısı buz gibi. - Elsie "eggnog" yaptı.
— корей входите оба. " акой мороз Ёлси сделала гор € чий коктель.
- Eggnog, çocuklar.
Ёгног дл € всех.
Eggnog'gunu servis ediyorum. Fotoğraf makinemi alıyorum.
я подаю твой эгног, я несу мой фотоаппарат!
Bu kadar eggnog yeter Niles
Хватит с тебя эг-нога, Найлс.
- Neden? - Tanrım. Eggnog hazırlarken yapılan ilk hata üstüne bir tutam Hindistan cevizi serpmemektir.
Боже ты мой, при приготовлении эг-нога, во-первых не следует забывать добавлять немного мускатного ореха
Ağacı süsler, kanepeye oturur, eggnog yaparsın...
Украшать елку, сидеть на диване, делать гоголь-моголь...
Eggnog, kolesterol içerir.
В гоголе-моголе есть холестерин.
Her şey kırmızı ve gümüş rengiydi ve eggnog vardı.
Повсюду красные и серебряные украшения, и подавали эггног.
- Daha önce hiç eggnog yedin mi?
- Ты когда-нибудь пила эггног?
Aslında Eggnog'tan nefret ederim.
Да я на самом деле ненавижу эггног.
Saat 21 : 00'da Eggnog içilecek. Saat 21 : 05'de kar üstüne isimlerimizi yazıyoruz.
Гоголь-моголь в 21.00, запись наших имён на снегу - 21.05.
Pekala, çocuklar, eggnog için hazır olun.
Ладно мальчики, приготовьтесь к гоголю-моголю.
- Eggnog!
Наливай!
- İstemiyorum, teşekkürler. - Eggnog, eggnog, eggnog...
- Я пасс, спасибо капитан.
Eggnog, tamam. Hemen bir sayım yapın bana.
Произведи поверку личного состава.
İkimizde eggnog'dan sarhoş olmuştuk, ve kendimizi ökseotunun altında dikilirken, uh, bulduk, ve ikimizde, "Tamam, yani, şimdi ne yapacağız?" tarzındaydık ve ben gülümsedim, sonrada o gülümsedi, ve Karl bana ulaşıp beni ellemeye başladı.
Просто мы оба напились, а потом оказалось, что омы оба стоим под омелой, и мы подумали : "Так, и что теперь делать" Я улыбнулась, и он улыбнулся, а потом Карл притянул меня к себе и начал ласкать
- Hap yoksa kahve de yok.
- Нет таблеток - нет эггнога. [* eggnog - традиционный рождественский яично-винный напиток]
Dostlar kahkahalarla eggnog içiyorlardı... Ökseotlarının altında âşıklar öpüşüyordu.
Друзья смеялись, попивая яичный коктейль, влюбленные целовались под омелой,
Biraz "eggnog" için.
Выпейте немного Эгнога.
Biraz Eggnog yaptım.
Я сделала яичный коктейль.
Eggnog değil.
Это не яичный коктейль.
Ama Bartowski'lerde Noel eggnog, pijamalar ve sahte bir şömine demektir. Tabii bir de korku maratonu var.
Но Рождество у Бартовски означает коктейль Эггног, мультик Пиджис, фальшивый газовый камин и совершенно верно - марафон "Сумеречной Зоны".
Eggnog? Laktoz.
Лактоза.
Yarım saat kadar önce eggnog olmayı bıraktı.
Это перестало быть коктейлем полчаса назад.
Evet, ofis partisinde biraz fazla eggnog içtim.
Да, немного перебрал на вечеринке.
Eggnog yudumla, kestane pişir Noel Baba'nın ren geyiği için dışarı havuç koy.
- Да. Слишком много выпил, пока готовил каштаны для оленей.
Eggnog içip, sızıyoruz.
Мы нажираемся яично-винным коктейлем, вырубаемся.
Eğer şuan memlekette olsaydım küveti eggnog doldurup Noel Baba'nın şapkasının içine yağlı domuz sığdırmaya çalışırdım.
Если бы я был дома сейчас, Я бы замешивал в ванне эгног И пытался бы запихать жирного борова в шапку Санты.
Eggnog, zencefilli ekmek, kurabiye, meyveli pasta gibi şeyler lazım.
Гoгoль-мoгoль, имбирнoе печенье, кекс с изюмoм, лакoмства на Рoждествo.
Biraz Eggnog ister misiniz?
Ребята, не хотите эггнога?
Juan'ın laktozsuz eggnog'u.
Эггног без лактозы от Хуана Лава.
Eggnog'u biraz fazla kaçirmisim. Binaniza da vurmus olabilirim.
Я чутка перебрал с грогом и врезался в ваше здание.
Ben her seferinde Noel arifesinde uyanık kalıp Noel Babayı beklemek isterdim. Ama Mimi halam o akşam bana çaktırmadan, özel eggnog'undan içirirdi.
Я всегда старался не заснуть и увидеть Санта-Клауса, но в Рождество - единственный раз в году - тётя Мими обычно тайком поила меня своим фирменным яичным коктейлем.
Oralarda kim yaşayabilirdi ki? Huh. Eggnog ister misin?
Кто там ещё будет жить? Хочешь гоголь-моголь?
Burada, Middle'da, biz bayram kutlamalarını çok severiz- - Noel kazakları, şarkılar, eggnog... çok ve çokça eggnog.
Как и все нормальные люди, мы любим праздничные вечеринки, рождественские свитера, колядки, гоголь-моголь...
Dudakların hareket ediyordu, ama tüm konuşmayı eggnog yapıyordu.
Ну, твои губы шевелились, но весь разговор вёл гоголь-моголь.
Bana eşlik eden eggnog ( bir içki )'umda var, yani...
Вон я и кефирчиком запаслась.
Bir galon eggnog içer ve sonra da beni silah zoruyla evden atmaya uğraşırdı.
Он бы выпил галлон "гоголь-моголя", а потом бы вышвыривал меня из дома под дулом пистолета.
Bu tam anlamıyla içtiğim en iyi yağsız eggnog *.
Это буквально лучший обезжиренный глинтвейн, что я когда-либо пил.
Sakinliğini koru, ama sanırım az önce sıradan, tam yağlı eggnog içtin.
Сохраняй спокойствие, но кажется, ты только что выпил немного обычного, жирного глинтвейна.
Eggnog mu o?
Гоголь-моголь?
Ne zamandır eggnog yılbaşı içeceği olmuş ki?
С каких это пор гоголь-моголь стал рождественским напитком?
Tüm yılbaşı hikayelerini, tüm ilahileri biliyorsun ve bir de eggnog bıyığın var.
Ты же знаешь, что во всех рождественских историях, сказках упоминаются "усы" от гоголя-моголя.
Bu noktada sen bile teknik olarak eggnog diyebilirsin ona.
Я не думаю, что можно даже технически назвать это гоголь-моголь, в данный момент.
Pekâlâ, biraz eggnog...
Хорошо, немного гоголь-моголя...
Bak diyorum sana... biraz eggnog biraz konyakla bu var ya harika olmuş.
Я должен тебе сказать, доля бренди в этом гоголь-моголе идеальна.
Eggnog alkolsüzdür, teşekkürler.
Гоголи-моголи безвредны, спасибо.
Eggnog mu?
Эггног?
İnsanların noeli beklemeleri için bir tek sebep yoktur. Tekrar ailelerini toplayıp bir şeyler yaparlar... Veya bir fincan eggnog içerler...
Отчего люди с таким нетерпением ждут Рождества, оттого ли, что любящие семьи собираются за праздничным столом... веселятся за кружкой яичного коктейля... целуются под омеллой... или получают подарок от любимого.
Eggnog, Noel'e.
- Уолтер!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]