Ego tradutor Russo
285 parallel translation
Şimdi söyleyin, abartılmış bir ego neye dayanır? Dinle!
- А раскажите-ка мне откуда проистекает ваше огромное самомнение?
- Feministlerin ego krizleri.
Эти самовлюбленные феминисточки.
Intend ego 1980 level in dust output by 48 percent.
Наша задача - добиться выпуска денежных средств в 1980 году, которое составляло 48 %.
Ego ise, sahip olduğumuz nitelikleri reddeden ve dışlayan kendi yarattığımız fikirler ve konseptler bütünüdür.
С другой стороны ложное эго является идеей и концепцией, которые мы создаем о нас самих в ходе наших жизней, которые обычно исключают любые качества, которые мы не хотим принять в нас.
"Ego" denen bu parazit, yaşamını sürdürmek için sürekli beslenmeye ihtiyaç duyar.
Этот паразит, названный нашим "ложным эго" требует непрерывный поток хлеба насущного чтобы выжить.
Ego tarafından oluşturulmuş bütün bu aldatmacanın köşetaşı işte bu
Это - краеугольный камень всей иллюзии, построенной вокруг нас ложным эго.
"Hey, bir dakika. canlı bir varlığa acı vermek doğru değil" diye düşünmeye başladığımızda, ego, bize bu zalimliği daha gizli bir şekilde sunar Bizden aslında tam olarak aynı nefreti ve zalimliği göstermemizi istemektedir, fakat sadece farklı bir biçimde, ve farklı insanlara karşı.
Когда мы начинаем понимать, "Эй подождите минуту, возможно это неправильно причинять вред любому другому живому существу", тогда эго должно придумать побольше завуалированной формы жестокости обманывая нас отражением той же самой формы самоненависти, того же самого возмущения,
Ego'n vücudunun ödeyemeyeceği çekler yazıyor.
Твое эго выписало чек, который тело не в состоянии оплатить.
Ego'n bedeninin ödeyemeyeceği çekler yazıyor.
Твое эго выписало чек, который тело не в состоянии оплатить.
Seninle konuşmaktan daha iyi birşeyler yapıyorlardır. Sheesh, ne ego ama.
Им есть о чем поговорить, кроме тебя, эгоист.
Tamarian ego yapısı, kişisel benlik yapısına izin vermiyor.
Похоже, структура "Я" тамариан не позволяет того, что мы зовем самоидентификацией.
Tanrım, ne ego varmış sende.
Ого, вот это самолюбие.
Ne diyebilirim? Ego tatmini. Eyvah, yakalandık.
Ну что сказать, команды "выпендрёж".
Öyle egonun ipin ucunu kaçırıp ego manyağına dönüşeninden değil.
Не в том смысле, когда эго выходит из под контроля и ты превращаешься в эгоманьяка...
Ego şarapneli geliyor.
Приближаются волны самолюбия.
Ve ben de sana, güvenilmez, zorba, psikopat, diktatör, ego manyak, soğuk nevale ve aşağılık herifin tekisin diyorum! Ben soğuk biri değilim.
А я Вас назову жестокой, опасной для общества, больной, самовлюблённой фригидной, чокнутой задницей с диктаторскими замашками!
Olsa olsa satın alabilmenin verdiği ego tatmini.
- Из-за гордости обладания. - Ладно. - И я не хочу усыновлять ребенка.
Katedral büyüklüğünde ego yaparsın.
Эгоизм достиг поднебесных высот.
Bunun gurur ya da ego ile bir ilgisi yok. Söz konusu olan şey sadece para.
дем еимаи ломолавиа, дем еимаи хела ецыислоу, оуте упеягжамеиас акка вяглатым.
Evet, en azından seni ego manyaklığı açısından geçemez.
По крайней мере в эгоцентризме он тебя не переплюнет.
Kıza aşırı ego patlaması yaşatana kadar işler onun için yolunda gidecek sanıyordum.
Я думал, что у них все будет хорошо, но только до того дня, когда он её перекачал.
Ego değil bu.
Это не эго.
Asıl nokta şu ki, bunu bana yaptıran, ego ve gurur.
Но я сказал об этом из соображений гордости и самолюбия.
Fuller'da öyle bir ego var ki geri adım atmaz.
Фулье слишком самолюбив, чтобы не запороть все дело.
CIark iktidarIı, Tanrı'ya adanmış, dinIeyen biri, ama ego sorunu var.
Кларк, мне по душе божий человек, который умеет слушать, но он не без эгоизма.
En sonunda Dr. Ego kendi portalının tadına baktı.
По крайней мере, доктор Эго попробовал на вкус собственный портал.
Ego manyağı birisi sanırım.
Эгоманьяки какие-нибудь.
Yani, tüm bu kıskançlıklar ve ego okşamalar ve sabahın 4'ünde Jakuzi'deki stratejik toplantılar.
Требуется всех их держать в руках и ублажать их эго и еще стратегические совещания в джакузи в четыре утра...
Ego manyağı ve güce susamış olacaklar.
Они эгоманьяки и одержимы властью.
Unutma ki ekip çalışmasında ego değil, birliktelik vardır.
Запомни, работа в команде это не "я", это "мы".
Biliyor musunuz bu yalnızca ego.
Но, знаете...
Ego tatmini için Mahalo.
Mahalo за улучшение моего самолюбия.
- Aşırı ego. Aşırı gurur.
- Cлишком выcокого они о cебе мнения.
Anladın mı? Ego.
Понимаешь?
Ego, önemliydi.
Хорошо, эго это важно.
Bu bir ego meselesi.
Всё дело в эго.
Ego, Ernie.
Эго, Эрни.
Ne? Ego değil.
Эгоизм здесь не при чем.
EGO ajansının başında - Entertainment Global Offices.
Руководит агентством ЭГО : "Энтертейнмент Глобал Офисес".
Ego gezisi.
Это чистый эгоизм.
- Bu kadar ego yeter koca bebek.
Забудь про эго, большой младенец.
Grafik romanını basmayı kabul ederek Seth'i bir ego manyağı yapan ve Zach çekilirse onu dava etmekle tehdit eden şu koca göğüslü fahişe.
Это та засранка из комикса, которая сделала Сэта совсем повёрнутым согласившись опубликовать его новеллу и не выпускает Зака из проекта, пригрозив ему судом.
Politika, ego, korku...
Политика, наверное. Эгоизм. Страх.
Sahiden ringde burun buruna durmayı falan umursuyor muyum yoksa oğlumun dediği gibi bu yalnızca ego tatmini mi?
То ли я на самом деле жить без этого не могу то ли, как сын говорит, просто самолюбие заело?
Bastırılmış ego mu, küçük bir penis mi...
Раздутое эго или маленький пенис.
Ego, kibir, tüm dünyayı aldatarak eğlenceli zaman geçirmek.
Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Senin bu ego olayını anlıyorum.
Хорошо, я понимаю твой эгоизм.
Aynen pinyata gibi!
Teper'ego obzivajut! Ёй, он похож на св € тошу!
Kto ego zova ponyat'ne smog... nalyubuites'
СИНДРОМ ОДИНОЧКИ
Ne ego ama.
Это отговорки.
- Ego mu?
- Эго?