Egoist tradutor Russo
77 parallel translation
Seni iğrenç egoist manyak!
Ты бесчувственный эгоманьяк!
Egoist ama çok da merhametli.
Эгоисты, но полны жалости.
- Birkaç kelime degistirip bir seyler geveliyorsun sadece egoist piç!
В общем-то, да. Внёс пару изменений и чё-то промямлил, говно самовлюблённое!
Çünkü ben olmazsam geriye sadece "sen" kalirsin. Kariyerinden kalan son parçalara tutunan mutsuz, egoist, vasat bir aktör.
Потому что без меня остаёшься лишь ты... угрюмый, эгоистичный, посредственный актёр... хватающийся за останки своей карьеры.
Açgözlü, egoist, hep kenini düşünen erkekler.
Жадных, эгоцентричных, часто даже эгоистичных.
Biri anlamasını sağlayacaksa, bu... Hayatımda gördüğüm en inatçı bencil, fırsatçı egoist, tembel yaratık.
ам йапоиос лпояеи ма тоус йамеи ма йатакабоум, аутос еимаи... ауто еимаи то пио пеислатаяийо, ецыйемтяийо, йаияосйопо, ецыистийо, телпекийо пкасла поу евы цмыяисеи.
O zamana kadar, kendini beğenmiş bir egoist olarak beni böyle ciddiye alacağının mümkün olduğunu hiç düşünmemiştim.
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
Ama, günü çelişkilerime göre planladığını düşünecek kadar egoist değilim.
Да, но я не столь эгоцентричен, чтобы думать что Он планирует свой день исходя из моих проблем.
Egoist, evet öylesiniz.
Эгоист, вот вы кто.
Egoist.
Эгоист.
Yalnızca egoist!
Просто эгоист!
Adam bir egoist. Harry FIemming için çalışmış.
Ну человек индивидуалист, он работал на Гарри Флеминга.
Sen hayatımda tanıdığım... en egoist ve en kibirli adamsın.
Ты самый эгоистичный, самовлюбленный человек, которого я только видела! Да?
Tanrım. Sadece anlamsız bir egoist değilsin,..
Прокатиться?
Tembel, egoist ve şımarıksın.
Ты ленив, эгоистичен и испорчен.
Sığ, kadın peşinde koşan ve muhtemelen fazlasıyla şanslı bir egoist.
Он мелочь, женофоб какой-то, которому не так хорош, ему просто везет.
Egoist bir manyak tarafından yasa dışı intihar görevine yollandık.
Этот эгоистичный маньяк повел нас на незаконное действие.
Seni lanet egoist!
Эгоист проклятый!
Egoist birisi değilim.
На самом деле я не эгоистичен.
Her ressam ben merkezli, egoist birer faşisttir.
Каждый художник – это самовлюблённый эгоманиакальный фашист.
Chico ; egoist, rasyonal ve her zaman hesap yapan : Bu da egodur.
Чико - рационалист, эгоист, постоянно всё просчитывающий, - это эго.
Fakat saf bir kötülüktür,... Sadece egoist, mücadele etmeye çalışan, karşısındakine zarar vermek isteyen ama suçluluk duymayan bir kötülük..
ты просто эгоистичен, ты хочешь есть, ты хочешь ударить другого, но здесь нет вины как таковой.
Eğer okul reformum hakkında egoist bir vızıltı daha duyarsam, bu konuda bir şeyler yapmayı daha da çok isteyeceğim.
Если бы мне пришлось выслушивать еще одного эгоиста, рассуждающего о реформах... вместо того, чтобы что-то сделать...
- Tanrım, seni egoist sürtük!
Боже, ты эгоистичная сука!
Egoist!
Эгоист
Bencil, egoist, azgın ama bir katil değil.
Он эгоистичный, самодовольный и вообще урод. Но он не убийца.
Yani egoist olduğunu itiraf ediyorsun?
Так ты признаёшь что ты эгоцентрист?
Önce duygusal sorunlarını çöz! Seni egoist!
Сделай что-нибудь со своими эмоциями, сраная эгоистка!
Evet. Adam sinir bozucu, bencil, egoist ve de tamamen- -
Ага, с этим надоедливым, самовлюблённым, эгоистичным и невероятно...
* Evet, o bir egoist *
* И мне уже понятно *
Amaçlarım çok egoist.
Я слишком эгоистична.
Sheeni, benim yokluğumda egoist bir şaire âşık olabileceğin düşüncesine dayanamıyorum.
Шини, мне ненавистна мысль о том, что пока меня не будет, ты влюбишься в этого эгоистичного поэта.
"Benimki!" ha.Sen ne egoist, ne bencil bir insansın.
"Моя!" Вы отвратительный эгоист!
Seni sefil, bencil, yalnız egoist ibne!
Вы несчастный, одинокий, самовлюблённый эгоист и придурок!
Bu trajedi dağı travers etme fikriyle yapılan... ve takım ruhuna ters düşen egoist hareketlerden dolayı yaşandı.
Разве подобное легкомыслие в Горах допустимо? Допустимы ли тщеславие и эгоизм?
Çocuğu olmayan bir çift için harika bir şey. Fakat evlat edinmek için fazlaca egoist bir çift.
Она делает нечто прекрасное для пары, которая не может завести своих детей и слишком эгоистична для усыновления.
Vincent için, Theo ile aralarında kavga vardı. Ve de bohem Parisliler de aşırı egoist idi.
Винсенту надоели ссоры с Тео и артистическим самомнением художников.
Evet, ama bu tip insanların genellikle egoist ve güvenilmez olma sorunları var.
Да, но все люди, пробившиеся из низов, очень часто чрезвычайно опасны и эгоистичны.
Liman Katilinin, çok egoist bir yapısı var.
Межпортовый убийца - чрезвычайно эгоцентричная личность.
Sorunum sensin. Dünya üzerindeki gelmiş geçmiş en bencil, egoist piçin tekisin.
Ты предельно эгоистичный, зацикленный на себе сукин сын на всей планете.
Egoist Bikini Ağdaları.
"Идеальная депиляция зоны бикини".
Onu egoist bulur muydunuz?
Думаете, он был эгоистом?
Gerçekten iyi kalpli bir rock adamının nasıl egoist ve vurdumduymaz hale geldiği.
Рокер с подлинно искренним сердцем, которое одряхлело и зачерствело.
Sizin gibi egoist, koca kafalı, gerizekalı pisliklerin yolumuza çıkmasına izin vermeyeceğiz.
Мы не позволим эгоистичным, хвастливым подонкам, кем бы они ни были, встать у нас на пути.
Egoist herifin tekisin, bunu biliyor muydun?
Ты самовлюбленный мерзавец, ты знаешь это?
Haklısın. Yani, kendini düşünen egoist...
Я имею в виду, что он стал эсамовлюблённым эгоцентрик, который будет...
Hangi anlamda kendini düşünen egoist iyi anlamdadır ki?
В каком контексте "самовлюблённый эгоист" может звучать позитивно?
O olgunlaşmamış, egoist bazen de ben merkezli ahmağın teki ama böyle birisi değil.
Он... незрелый, самовлюбленный... иногда эгоцентричный болван, но он не такой.
Zayıf, bencil, hafif egoist ve sahtekar olduğunu da fark ettim.
А ещё я вижу, вы слабый, корыстный... эгоистичный обманщик.
Hayatımda senin kadar egoist. ve küstah bir insan daha görmedim.
Ты самый самовлюбленный и самонадеянный человек которого я знаю
Seni bencil, çocuksu egoist, kendini düşünen şerefsiz.
Ты эгоистичный, инфантильный... самовлюблённый, эгоцентричный ублюдок.