Elisha tradutor Russo
86 parallel translation
Elisha ve Esau. Mutlu çiftimiz nasıl?
Как дела у счастливой пары?
Peki ya Elisha ve bebek?
- А что насчёт Элиши и ребёнка?
Elisha, ülkeyi terk edemezsin.
- Элиша...
Elisha'nın dosyasındaki herkesi aradım.
- Нашла их?
- Elisha'ya bebeğini yurt dışına çıkaramayacağını söyledikten sonra daha çok konuşmalıydık.
- Они могут быть где угодно и заражать всех подряд.
- Sorun Elisha.
- Это Элиша. Она рожает.
Bu arada benim Elisha'nın bebeğini doğurtmam gerek.
А пока что мне нужно принять ребенка Элиши.
Kısaca bu Elisha adındaki arkadaş huzurlu bir akşam Bethel'e gidiyormuş sonra boş boş gezen iki oğlan gelmiş ve kel olduğu için onunla dalga geçmişler.
Смысл в том, что этот парень, Елисей, одним тепленьким вечерком, шел в Вефиль, ему встретились двое мальчиков, которые стали его дразнить, потому, что он был лысым.
Her neyse, Elisha tüysüz başı konusunda çok hassasmış ve tanrıya dua edip o çocukları lanetlemiş.
В любом случае, Елисей очень переживал из-за своей лысой башки, и, именем Господа, проклял мальчиков.
Sayın Yargıç, ne yazık ki kocası Elisha Amsalem mahkemeye gelmeye ve işbirliği yapmaya yanaşmamıştır.
К сожалению, Ваша честь, супруг, господин Элиша Амсалем, до сих пор отказывался являться в суд и сотрудничать.
Elisha, sevip saygı duyduğumuz biridir.
Элишей, которого... мы очень любим и уважаем.
Elisha iyi biri.
Элиша - хороший человек.
Kocasına defalarca kez "Elisha, senin sorunun var." dedim.
Я говорил ему не раз и не два : Элиша, дорогой, здесь есть проблема. Жене нужно, чтобы её вели сильные руки.
Kardeşinizin kocası Elisha dürüst biri, değil mi?
Муж вашей сестры, Элиша, положительный человек?
Peki ya Elisha?
А Элишу?
- Sayın Yargıç. Elisha, Viviane'na teklif etmeden önce kocam Emil'le tanıştım.
Я познакомилась с моим Эмилем прежде, чем Элиша попросил её руки.
Elisha'yla alakalı şeyler değil bunlar.
Её не спрашивали об Элише.
Elisha'yla sinagoga giderim.
Я молюсь вместе с Элишей в синагоге.
Sizce Elisha, Viviane için iyi bir koca mıdır?
По вашему мнению, Элиша - хороший муж для Вивиан?
Bayan Abecassis çifti tanıdığınız kadar Elisha'nın Viviane'dan boşanmasını sağlayacak bir gerekçe sunabilir misiniz?
Госпожа Абуксис, давно зная супругов, можете представить этому суду основание, чтобы обязать Элишу развестись с женой?
O zaman neden Elisha, Viviane'nın tek başına dışarı çıkmasına ve tatile gitmesine izin veriyor?
Если так, раскажите нам, почему Элиша позволяет Вивиан развлекаться и отдыхать?
Elisha, böyle şeylerden hoşlanmaz. Hayır demek istemediği için karısına izin veriyor.
Смотрите, он, Элиша, не любит все эти вещи, и не хочет говорить ей "нет", поэтому позволяет.
Elisha, affet beni. Üzgünüm.
Элиша, извини, позволь сказать.
- Simon mu Elisha mı?
Симо или Элиша?
Her hafta ya da iki haftada bir gidince Viviane'nı ağlarken, bağırırken görüyorsun ve Elisha sesini yükseltmiyor, değil mi?
Раз в неделю, две, вы идёте к ним, видите, что Вивиан плачет, кричит, а он, Элиша, не повышает голос, верно?
Normal olarak. Viviane'nın bağırıp Elisha'nın pencereyi kapatmaya çalışması normal mi yani?
Вы говорите, что это нормально, когда она плачет и кричит, а он бежит закрывать окна?
Arkadaşınız Elisha lehine tanıklık yapmak için mi buradasınız?
Вы здесь, чтобы свидетельствовать в пользу своего друга, Элиши Амсалем? Да, Ваша честь.
Bay Jacob Ben Harouch, Elisha'yla yıllardır tanışıyorsunuz.
Уважаемый Яков Бен Харош, много лет вы знакомы с Элишей.
Kızınız olsaydı Elisha ile evlenmesine izin verir miydiniz?
Яков, я спрошу вас. Если бы у вас была дочь, и Элиша был молодой холостяк, - вы выдали бы замуж за него свою дочь?
- Ne diyorsun, Carmel? - Elisha Amsalem'in tek yaşadığını ve onun "meşhur" karısınınn dört yıl önce taşındığını duymadınız mı?
Вы не слышали, что Элиша Амсалем живёт один и... его "известная" жена живёт вне дома уже более четырёх лет?
- Elisha bir şey anlatmamıştı.
Элиша не рассказывал. - А потом рассказал?
- Başka? - Elisha gitmesine müsaade etmiş ama şu an karısının sakinleşmesini bekliyormuş.
Говорят, что он позволил ей уйти, и теперь сидит, ждёт, что она вернётся.
Hiçbir zaman. Ailesel geçimlilik Elisha için her şeyden önemlidir.
Мир в доме ему важнее всего.
Elisha ile birileri arasında arabulucuk yapmak zorunda kaldın mı hiç?
Элишу Амсалем с кем-либо из молящихся?
Elisha, nasıl desem ki?
Как бы это сказать?
Cemaatten biri onun öğüdüne uymazsa ya da ilahiyi farklı şekilde söylerse yani Elisha, boş yere hayıflanmaz.
Или, например, поёт на другой мотив, Элиша... не сдерживает себя.
Bütün cemaat onun gibi ilahi okumadığı için senin de iki, üç cemaatle Elisha'nın arasında arabuluculuk yapmak zorunda kaldığını varsayıyorum.
Я так понимаю, что не каждый молящийся поёт, как он, и поэтому приходилось примирять Элишу Амсалем с... двумя или тремя молящимися.
Elisha da diğer kişi de konuştu ama birbirlerini affetmediler.
Элиша сказал что-то, тот оскорбил его, этот не простил его.
- Abraham Zagouri, Elisha Amsalem'den özür diledi, değil mi?
И этот Загури извинялся перед Элишей за то, что оскорбил его? - Извинялся, да.
Elisha oralı bile olmadı, değil mi?
Так и не простил его. Простил его?
Mesele, Elisha'nın namütenahi sebatı. Bizi beş yıldır bekletiyor!
5 лет заставил нас ждать, 5 лет.
Elisha, sinagogtaki en iyi cemaat mensuplarından biridir.
Элиша - один из самых лучших молящихся в нашей синагоге.
Sorunlu olan Zagouri, Elisha değil.
Загури создал проблему, а не Элиша?
- Elisha, herkes konuşuyor.
Элиша, люди говорят.
Bana mı? - Sakin ol, Elisha.
- Подожди, Элиша, подожди.
Harika gidiyorsun, Elisha.
Вы молодец, Элиша.
Elisha'nın doğumu hızlı ilerliyor.
- Роды Элишы идут быстро.
Elisha Otis miyim ben?
Потому что, как теперь лифт будет работать, когда ты на него миллион компьютеров сбросила? Я тебе кто, Элиша Отис?
- Elisha geldi mi?
- Элиша пришёл?
Gayri ihtiyari de olsa söylentiler içinden kardeşim Elisha'yla ya da eviyle alakalı herhangi bir şey kulağına çalındı mı?
- А среди всех этих сплетен, которые вы слышали... - Да? - против своей воли, конечно,
- Elisha değil tabii!
Чего вдруг Элиша?