Elit tradutor Russo
261 parallel translation
Seninle, opera gibi çok daha elit bir yere gitmek istiyorum.
Я бы хотела пойти с тобой куда-нибудь в умное место, в оперу.
Sınırsız güç, zenginlik ve elit tabaka tarafından yönetilen güneş sistemleri.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
En elit, en iyilerin de iyilerisiniz.
Так называемая элита. Лучшие из лучших.
Elit bir özel birlik biriminin komutanıydı.
Он командовал элитным подразделением.
Elit tabakayla bu eğlenceli olur değil mi?
Голубая кровь, разве не забавно?
Biz baya elit bir grubuz.
Нам и так неплохо.
Bu sessiz atmosferde durmadan Elit Cumhuriyet Muhafızları'ndan bahsediyorlardı, hatırladınız mı?
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию" Так приглушённо, помните?
"Evet iyi gidiyoruz ama henüz elit cumhuriyet muhafızlarıyla karşılaşmadık!"
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ... с "Элитной республиканской гвардией"
Hepsi sadece cumhuriyet muhafızlarına dönüştüler. Hükümetimizin sizi inandırmaya çalıştığı kadar'elit'değildiler.
НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов... они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
Elit cumhuriyet muhafızından cumhuriyet muhafızına geçiş yaptılar.
Они потеряли "Элитную"
Ancak siz, vatanda yeni elit birliklerin çekirdeğini oluşturmadan önce, Führer adına sizlere bir madalya verilecek. El Alamein çevresindeki ağır ve muzaffer savaşta gösterdiğiniz üstün başarılarınız için.
Но прежде чем вы сформируете новое элитное подразделение, от имени фюрера вы получите медали за важную роль, которую вы сыграли в жестоких, но славных боях под Эль-Аламейном!
Küçük ama oldukça elit bir müşteri portföyümüz var.
У нас небольшая, но престижная группа клиентов.
Pek çok insan beni küçük ve elit olarak görür.
Многие люди считают меня маленьким и престижным.
elit olmak için, mükemmel bir hack gerçekleştirmelisin böyle kaza eseri bir şeyden olmaz bu senin gibsonlardan biri olduğun anlamına gelir fizikte petrol bulmak için kullandıkları süper bilgisayarlar kullanıyorlar.
, чтобы быть отборный, Вы должны делать righteous hack, не это случайное дерьмо. , что означает Вас score one тех Gibsons, человека. Те суперкомпьютеры они use to делают физику и ищут масло.
Bunlar elit.
Они отборны!
Bu bozulmuş düzende yaşayan toplum, elit bir güç tarafından yönetiliyordu...
На смену старому миру пришёл новый порядок. Обществом правила новая элитарная сила,..
Ellerinde 81 rehine ve V.X. gazıyla yüklü 15 güdümlü roket bulunan elit Amerikan askerlerinin ele geçirdiği girişi imkânsız bir kaleyi geri almak için denizaltından yapılacak özel bir harekât.
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
P-12 seviyesindeki elit birlikler. Elimizdekilerin en güçlüleri.
Это элитный корпус телепатов с рейтингом P-12, самые сильные из всех, что у нас есть.
Siyah Omega, Psişik Birliği içinde elit bir birimdir.
Черная Омега - это элитное подразделение, приписанное к Пси-Корпусу.
Yıldız Filosu öğrencilerin oluşturduğu elit bir takım.
Это элитная команда кадетов Звёздного Флота.
Elit Özel Kuvvetler Birliğinin bir üyesi olarak... gerekli tüm silah ve gemileri kullanmakta uzmansınız.
Как член Подразделения Специальных Элитных Сил... вы эксперт по использованию всех необходимых кораблей и оружия.
Genetik elit için, başarı elde edilebilir ama garantisi yok.
Для генетической элиты успех достижим. Но не гарантирован.
Ama Psişik Birliği içindeki elit bir saldırı gücü olan ve sadece Başkan Clark'a bağlı olan Kara Omega bölüğünün ağır silahlı nakliye gemileriyle yola çıkarıldığını kimse bilmiyor.
Но они не знают, что эскадрилья Черная Омега элитное истребительное подразделение Пси-Корпуса подотчетное только президенту Кларку было оснащено тяжело вооруженными транспортами.
- Elit bir grubuz. - Sizi korumak için buradayız.
- Элитное подразделение.
Somon balığı çok daha elit bir seçim olurdu.
Лосось бы смотрелся лучше, чем курица.
Biz seçilmişleriz. Elit olanlarız.
Мы избранные - элита.
H e bir elit kesim kutlamak için müşteri grubu davet etti.
Он приглашен в элитную группу клиентов, чтобы праздновать резку.
Şimdi neden elit olduğunuzu gösterme zamanı
Это время показать что вы Элита.
Bu Perşembe, elli kadar elit çift Gary, Clarista Winston'ın evlerindeki partiye katılacaklar.
В этот четверг, 50 Портландских пар организуют торжественую вечеринку в доме Гари и Кларисты Винстон.
- Erkeksi ama elit değil.
Мужественный, но не сноб.
"Hakimiyet milletindir." İnsanlar tekrar yönetimi ele alsın, kendi kaderlerini kontrol etsinler,... Washington'daki bir grup elit kesim yapmasın.
- Позволить Людям Управлять, Позволить Людям Обрести Управление, отобрать контроль над их собственной судьбой у далёкой элиты из Вашингтона.
Diğer elit, burjuva meşgaleleri gibi çöpe gittiklerini?
И покатится на свалку с прочими элитарными буржуазными пережитками?
Zamansız yok oluşuna kadar Global Opsiyonlar adlı 90'lı yılların en üst düzeyde... donatılmış elit servisinde tepe sorumlusu olarak görev yaptı.
Через некоторое время он переходит в "Глобал Опшенс" - спецотряд для особых поручений. Tам он и работает с начала 90-ых до своей безвременной кончины.
Elit tabakada yaşam.
Жизнь среди всесильной элиты. Так цивилизованно.
Napoli'den öğrenciler, yeni elit tabakamız.
Учащиеся Национал-политической академии, наша новая элита. Шикарно смотрятся, верно?
Elit okuluna falan gitmiyorsun, onun yerine bir fabrikada çalışmaya gidiyorsun.
Не хватало теперь ещё в элитную школу пойти! Устроишься работать на фабрику, как договаривались!
Oradan mezun olduktan sonra bir elit oluyorsun ve para için endişelenmene gerek yok.
Выпускников этой школы относят к элите общества и им уже не приходится волноваться из-за денег.
Sizleri yemekten sonra mahzene davet etmek istiyorum, bizim elit gençlerimiz... bize özel bir şeyler gösterecekler.
Наша молодая элита устроит для нас показательное выступление.
Kopya mı? Hayır, basit bir kopya değil. Çok elit bir insan kopyası.
Клоны? а искусственные люди с тщательно отобранными генами.
Elit ne demek?
Что значит "высоколобый"?
Başkalarından aldığın fikirlerle elit olduğunu mu sanıyorsun?
Думаешь, ты высоколобый из-за заимствованных тобой идей?
Küçük ve elit bir topluluktur bu.
Круг маленький. Это элита.
Dünyayı kötülükten korumak için seçilmiş elit bir timiz biz. Ve sen bizle oynayamazsın.
Мы избранная элитная бойцовская команда посланная для защиты мира от зла, и ты не можешь играть с нами.
Bütün bu yardım paketinin amacı, batı yakasını eski günlerine ve elit bir yer haline getirmek.
¬ с € суть блочной субсидии заключаетс € в том, чтобы... чтобы восстановить ¬ естсайд и превратить его в элитный район.
Elit tabaka gizli kapaklı iş yaptığında, bunu şehirdeki farklı mekanlarda yapar.
Когда они опстряпывают свои делишки, то делают это по всему городу.
Elit birlik bu olmalı.
О, вероятно, это - наш элитный эскорт.
Gelecekte araba sürmek ya da uçağa binmek sıradan bir insanın karşılayabileceği bir şey olmaktan çıkarak sadece süper elit kesime, yani % 1'in % 1'ine hitap eden bir şeye dönüşecektir.
В будущем такие вещи как вождение автомобилей и воздушные путешествия будут тем, что обычный человек себе сможет позволить, а тем, что будет доступно только суперэлите - 0.1 %.
" Biz, elit birlikler, teröristlerin sığınağını bulduk ve yok ettik.
нашли базу террористов и уничтожили её ".
Manhattan'ın elit insanlarının skandallarla dolu yaşamlarıyla ilgili tek kaynağınız.
Ваш единственный источник сплетен из жизни манхэттенской элиты.
Manhattan'ın elit tabakasının rezilliklerini size bildiren tek kaynağınız.
Ваш единственный источник сплетен о скандальной жизни манхэттенской элиты.
Elit tabaka bir yozlaşma içinde.
Элита разлагается...