Ellerını tradutor Russo
263 parallel translation
Tabi eller de sesin tınında ve çıkış gücünde önemli bir rol oynar.
Ладони выполняют важную функцию в создании резонанса и усилении звука.
Eller havaya ve devam. Acele edin çocuklar çok yavaşsınız.
А теперь руки вверх и хлопните в ладоши.
Eminim öyledir! Benim sergime uğramadın bile! Ne güzel eller.
А сегодня я даже не пошла на свидание, чтобы познакомить вас.
- Hepiniz birden eller havada kulübeden çıkın, yoksa Arnie'yi öldürürüm.
- Все вы там! Выходите из хижины, подняв руки, или я пристрелю Арни.
Eller yukarı ve kıpırdamayın.
Руки вверх и ни с места!
Eller masanın üstüne.
Он невыносим!
Kimse kımıldamasın! Eller havaya!
Никому не двигаться!
Eller duvara. Bacaklarını aç.
- Ноги расставь пошире.
Torna tezgâhında devirli hidrojenik valfler üzerinde çalışan hünerli eller... Bu iş için uygun ayakkabılar giymeyerek gereksiz riskler alan gönüllü yardımcıların yaptıklarını izleyen tetikte bir göz...
'ороша € хватка с вращением кулачковых валов, с вращающимс € гидрогенным клапаном, и бдительным взгл € дом крошечных инициативных профессионалов, которые принимают рискованные шансы без защитной обуви.
Çıplak bir kadın resmi yapsa, karşınızda sarkık göğüsler, çarpık eller belde korseden, bacaklarda da jartiyerden kaynaklanan izler bulursunuz.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок ".
- Devam et. - Eller başınızın üstüne.
Руки на голову.
- Kıpırdamayın! Eller yukarı!
Руки вверх!
Eller yavaş, Güvercin çırpınışı gibi...
Медленно взмахивайте руками, как голуби...
Silahları bırakın ve eller yukarıda iki adım geriye gidin!
Положите оружие, поднимите руки и отойдите на два шага.
Kımıldamayın! Eller yukarı!
Не двигаться!
Dışarı çıkın Eller yukarı!
Выходить с поднятыми руками.
Silahını ver! Eller yukarı!
Давай ствол!
Duvara dizilin, eller başınızın üstünde, bacakları ayırın.
Стать у стены, руки за голову, ноги на ширину плеч.
Eller başın arkasına!
Руки за голову!
Herkes elini sallasın. Eller bu şekilde yukarıda!
Поднимите все руки!
İçeride kim kaldıysa eller havada çıksın!
Все, кто остался внутри, выходите наружу, с поднятыми руками!
Eller arkaya! Bacaklarını aç.
Руки за спину.
Eller başın arkasına!
Руки за голову! Бумаги..
Kıpırdamayın, eller havaya!
Мордой в землю! Руки на затылок! А это что за клоун?
- Eller, Allahın belası!
- Руки, засранец!
- Eller yukarı! Hepiniz Terör Eylemlerini Önleme Yasası uyarınca gözaltına alındınız.
Вы все арестованы в соответствии с Актом о предотвращении терроризма.
Eller yukarı. Sakın hareket etme.
Придерживаются ваши руки!
Uzuvlarını kaybedenler, eksik uzuvlarında hala acı hissedebilir,... hayali eller hala sıkabilir, hayali ayaklar hala sızlayabilir.
Иногда инвалиды чувствуют боль в ампутированных конечностях, несуществующие руки еще сжимаются, ноги все еще болят.
Bu eller ile, Kes'e direkt olarak temas ettiğinde, Tieran'ın kalıbını, sinir sistemi vasıtasıyla, beyne iletiyor.
Когда они вошли в прямой контакт с Кес, они перенесли структуру Тирена по её нервной системе в мозг.
Bu eller nefret ve rahatsızlıkla dolu. Soğuk Savaş'ın hayatımıza tam anlamıyla manasız getirileri bütün bunlar.
Голос, полный злобы и возмущения голос людского потока, увлеченного жестокой игрой, которая не играет по их собственным правилам.
Meme uçlarını ısırmak, dillerini birbirlerinin ağızlarına kulaklarına sokmaları, göğüsleri, kalçaları avuçlamak. Penislerin üzerindeki eller. Bunlar gerçek.
Они целуются, пощипывают соски, языком лижут уши и рты, щупают груди и бедра, в руках держат пенис, издают стоны...
Haydi pamuk eller cebe, herkes malları çıkmadan kimse dokunmasın ganimete.
Ничего не брать, пока все не выложатся.
Kavanozların içindeki kafalar ve eller canınızı sıktı galiba.
Гoлoвы и pyки в кyвшинax кaжyтcя вaм cтpaнными, я дyмaю?
Eller başının üstüne dedim!
- Я сказал руки.
- Eller başların üzerine!
Еврей.
Eller yukarı, silahlarınızı bırakın!
Руки вверх! Руки вверх!
- Altın eller. - Yarın şehirde görüşürüz. - Tamam.
- ха се ды стгм покг ауяио ;
- Eller yukarı! - Homo Al, söylemek zorundasın der.
Большой Гей Эл говорит Спрашивайте и я вам скажу
Altı patlarlarını atıp eller havada dışarı çıksan iyi olur.
Бросьте оружие и выходите с поднятыми руками.
Ayaklar, eller, boynun ve taşaklarını çoraplar ısıtmalı!
Ноги, руки, яйца, шея, это всё носки согреют!
Eller başının üstüne.
- Руки вверх.
Eller başının üstüne!
Вот так, крутой.
Eller başının üstüne!
Повернись.
Bakın mösyö, bu kız... tatlı bir kız. Çok becerikli eller.
Она очень милая девочка, с очень хорошими руками.
Eller arkaya, bacaklarını aç!
Руки по швам, ноги расставить!
Normal, kesin bir şeyi istediğin zaman, sen kazanırsın, eller aşağı.
Нормал, когда речь заходит о принятии решений, то конечное слово, безусловно, за тобой.
Tamam. "Eller havaya" deyip "sallayın" dedik mi tamamdır ve bitti!
Так, "всем руки поднять" рифмуется с "мне наплевать". и готово.
Eller başının üstüne.
Вставай. - Руки за голову.
Eller başının üzerine.
Руки на голову.
Demem o ki, filozofların elleri ve eller hakkında söyledikleri ve bedenin bu bölümüne tanınan ayrıcalık çok ilgimi çekiyor.
Так что руки философов мне очень интересны, а также то, что они говорили о руках и о привилегиях, отданных этой части тела.
- Eller başının arkasına.
Руки за голову.
ellerini yıka 31
ellerini uzat 28
ellerinizi kaldırın 59
ellerini üzerimden çek 45
ellerini yukarı kaldır 17
ellerini havaya kaldır 33
ellerini kaldır 128
ellerini çek 31
ellerini başının üzerine koy 19
ellerini başının üstüne koy 27
ellerini uzat 28
ellerinizi kaldırın 59
ellerini üzerimden çek 45
ellerini yukarı kaldır 17
ellerini havaya kaldır 33
ellerini kaldır 128
ellerini çek 31
ellerini başının üzerine koy 19
ellerini başının üstüne koy 27
eller 50
ellerim titriyor 21
eller havaya 54
elleri 19
ellerin 45
ellerim 62
eller yukarı 378
ellerime bak 26
ellerine dikkat et 18
ellerim titriyor 21
eller havaya 54
elleri 19
ellerin 45
ellerim 62
eller yukarı 378
ellerime bak 26
ellerine dikkat et 18