Emilie tradutor Russo
184 parallel translation
Hala sıcak. - Teşekkürler, Emilie.
Настоящий кофе наших бабушек.
Acaba Emilie de onun yorgun ve dinlenmeye muhtaç olduğunun farkında mı?
Не знаю, понимает ли Эмили, что он слабый и ему нужен отдых.
Bu müstakbel eşim, Bayan Emilie Ekdahl.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль.
Müstakbel karım, Emilie Ekdahl, meşhur aktris.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль, известная актриса.
İyi düşün, Emilie.
Взвесьте всё ещё раз, Эмилия.
Elisabet Emilie Josefin Ekdahl'i... iyi günde, kötü günde, sonsuza dek seni nikâhlı eşim olarak seçiyorum ve aşkımın bir sembolü olarak bu yüzüğü sana veriyorum.
в жёны, чтобы любить в нужде и радости, и в знак этого даю тебе это кольцо ".
Ben, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
" Я, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль,
Onlara Provence'deki evimize gitmelerini söyledim ama Emilie istemedi.
Я хотел пригласить их в наш дом в Провансе, но Эмили не захотела.
Emilie'nin çok yakında geri döneceğine dair içimde güçlü bir his var.
У меня такое чувство, что Эмили вернётся к нам. И очень скоро.
Bağışlayın beni, sevgili Emilie.
Прости меня, Эмили, дорогая. Я забылась.
Öyle bir şey yok, sevgili Emilie.
Вовсе нет, моя милая, Эмили!
Emilie'yi hafife almamalıyız.
Думаю, ты недооцениваешь Эмили.
Ondan ayrılmalısın, Emilie.
Ты должна оставить его, Эмили.
Emilie, yapma!
Эмили! Не смей!
Bütün hayatımı siz çocuklarım ve Emilie ile birlikte geçirdim.
Всю жизнь я прожил с вами, дети, и с Эмили.
Emilie'nin bir bardak şampanyayı geri çevirmeyeceğine eminim.
Эмили, наверняка не откажется выпить бокал шампанского.
Emilie hala.
Тётя Эмили!
Doğru değil mi, Emilie hala?
Ведь так, тётя Эмили?
Emilie, seni görmek ne hoş!
Эмили! Как я рада!
O senin tiyatron, sevgili Emilie.
Это твой театр, дорогая Эмили.
Şimdi... şaşıracaksınız ama Emilie de... kendi karakterinde ve mesleğinde olan çoğu insan gibi... kendisinden daha şanssız insanlara... yardım edecek kadar yüce gönüllüdür.
В том числе, конечно, и нежелательные. Так вот... Тебя возможно удивит, что Эмили, как и другие женщины ее характера и профессии принимают участие в судьбе тех, кому удача улыбнулась меньше, чем ей.
Emilie'yle ilişkim... birkaç yıldır son derece masum.
Мои отношения с Эмилией уже несколько лет совершенно безгрешны.
- Kesinlikle haklısınız. Sizi Emilie'yle aldatıyordum, ve başkalarıyla.
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
Bir kadın var. Emilie değil, başka biri.
Есть женщина, не Эмили, другая.
- Ben Emilie.
- Это Эмили.
Tıpkı sizin Emilie'yle olduğu kadar :
Так же проста, как ваша история с Эмили.
- Emilie...
Эмили...
- Hayır, Emilie değilim...
Э, нет, это не Эмили.
- Emilie değil mi?
- Это не Эмили?
- Hayır, Emilie değil.
- Нет-нет, не Эмили.
Emilie de almıyor, ben de istemiyorum.
Я взял их для Эмили, ей они не нужны, мне - тем более.
Parayı Emilie'ye verin, eminim kabul edecektir.
Отдайте их Эмили. Она возьмет, я уверена.
Emilie'yle her şey bitti.
Нет, для Эмили я больше не существую.
Bahse girerim, ona Emilie'nin yüzüğünü vermişsindir.
Я уверен, ты ей всучил кольцо Эмили.
Emilie'ye aşıktı, hayal kırıklığına uğramıştı.
Еще вчера он был влюблен в Эмили, так мучился.
- Aman tanrım, belki de Emilie'dir.
Боже, вдруг это Эмили?
- Teşekkür ederim Emilie.
- Спасибо, Эмили.
Eğer istersen daireyi sana bırakabilirim ; artık Emilie ile yaşayacağım.
Я звоню сказать, что если тебе нужна квартира, - она твоя, я буду жить у Эмили.
Haydi ama, Emilie...
Ну, Эмили! Посмотри пока ди-ви-ди.
Emilie, sen misin?
Эмили, это ты?
Emilie Malinowski'nin cinayeti vakasında polis bir zanlıyı göz altına aldı.
Всего час назад полицейские арестовали подозреваемого в убийстве маленькой Эмили Малиновски. Мужчине примерно 30 лет.
Şu da Emilie.
А это Эмили.
Bu ve 3 farklı cinayet Emilie'ninkiyle benzerlik gösteriyor.
Я изучил детали и считаю, что это дело и убийство еще троих детей похожи на убийство Эмили. Ты к чему это ведешь?
Salinas'ın kuzeni Emilie'nin öldürüldüğü yere 15 km uzaklıkta oturuyor.
Кузина Салинеса живет в пятнадцати километрах от места, где нашли Эмили.
Kabul etseniz de etmeseniz de Emilie'nin ölümünün gerdiği bir zincirle birbirimize bağlıyız.
Хотите вы того или нет, но мы связаны невидимой цепью, которую между нами протянула смерть Эмили.
İyi akşamlar Emilie.
Вот как!
Teşekkürler Emilie.
Мадам. До завтра.
Hatta sizin bile, sevgili, Emilie.
Даже тебе, дорогая Эмили.
Bunu zaman gösterecek, sevgili Emilie.
Время покажет, дорогая Эмили.
Ah, Emilie...
Эмилия!
Emilie!
Эмили!