Etin tradutor Russo
261 parallel translation
Etin kokusunu almış olmalı.
Он явно хотел это мясо.
Ateş ve etin nasıl olduğunu hatırlıyorum.
Я помню как соединяются мясо и огонь.
Yani, Zelda etin sosuna bakıver, olur mu?
То есть Зельда. Присмотри за соусом для мяса, ладно?
Orda dillerin ışıldamasını ve etin nemli... çiçeğinin açılışını göreceksin.
Увидишь, как сверкают языки, кровавые раны плоти.
Askerde, en iyi etin tadı bile ayakkabı derisi gibiydi.
Тут как в армии. Даже хорошее мясо, что бывало редко,.. ... пахло, как кожаные ботинки.
Sadece pişen güzel bir etin ya da fokurdayan bir tencere yemeğin kokusu.
Пахнет картофельной запеканкой с мясом. Или телячьим рагу, что стоит на плите. Стол накрыт.
Bak, önce etin en kötü tarafını, kemiğini ver, sonra gerisini.
Смотри, сначала подкидывается им наихудшее мясо, кости и остальное, потом сам решай.
Müşterilerimi kaçırmak mı istiyorsun! Etin üstüne öksürmesene! Kaybol!
Не кашляй мне тут на мясо, разгонишь всех клиентов.
Bu yüzden işte etin, onu sana geri veriyorum!
Я возвращаю твою плоть!
Yeni etin başlangıcı.
Hо это только начало начало новой плоти
Görüyor musun? Etin içinden geçmiş.
Да ничего, видишь?
Parlak kırmızı kanı seksi bir şekilde akmaya ve beyaz derisinde desenler oluşturmaya başladığı zaman, kan ve etin çiçekleri kızıl bir denizde sarhoş edici ve gerçekten göz kamaştırıcı bir sevinçle büyüyüp gelişir.
Как вы увидели, она не почувствовала никакой боли. Она не только не чувствует боль, но все ее ощущения сейчас доставляют ей наслаждение.
Etin... nasıl?
Ну и как... ... ваше мяско?
Bıçağı kullanmak aşçıya hakaret sayılır. Etin sert olduğunu ima eder.
Использование ножа повар сочтёт оскорблением, ведь мясо должно быть мягким.
Bu insanlar ellerinde etin olmasını seviyorlar.
Им нравится держать мясо в руках, этим людям.
Etin her bir sulu parçası canlıdır ve içinde sürü halinde benzer pislik ilerler...
ѕомимо вредного вли € ни € на физиологические процессы,..
Etin ne sütün ne?
А ты как поживаешь?
Etin seni aldatmasına izin verme.
Не искушайте плоть.
Etin ölümüne, korkunun ölümüne.
Смерти плоти, смерти страха.
Cimmerialılar Goa'uld'lara Etin diyor. THOR'UN ARABASI
Симмерийцы называют Этинами Гоа'улдов.
Thor'un çekicini yok ettikleri için Etin'ların saldırısına uğradık!
Тор оставил нас Этинам, потому что они уничтожили молот Тора!
İşini tamamladığında senin etin vücudundan ayrılır ve o cehennemin kapılarını açar. Ve bildiğimiz her şey tersine dönmeye başlar.
Если он проникнет в твое тело с помощью тела мужчины, то он откроет ворота ада... и все, что мы знаем, прекратит свое существование.
Senin etin nasıldı?
Оно было отличное.
Soru neydi? Ağzındaki kısmen çiğnenmiş etin dikkatimi dağıttı da.
Меня отвлёк кусок непрожёванной говядины крутившийся в вашей широко открытой пасти.
" Don Tano'yu kutlarım. Bugün etin fiyatı nedir?
Я встретил Дона Тано. "Почём сегодня мясо?"
Neden o kadar lezzetli olan bir etin tadını kapatayım ki?
То есть, зачем перебивать вкус такого вкусного мяса?
O etin damarlarına ne yaptığından haberin var mı?
Знаешь, во что из-за мяса превращаются твои артерии?
Etin yanına süt servisimiz yoktur.
Мы не подаем мясного с молочным.
Büyükannemin dediği gibi, " Etin üstüne kemikten...
Как говорила моя бабушка,
Öldüreceği insanların kanının konusunu alabiliyorum, yanan etin kokusunu.
Я могу чувствовать вкус крови всех людей, которых он собирается убить, ощущать запах горящей плоти.
Bu çürümüş etin sanat olduğunu hatta iyi olduğunu söylüyorsanız biz ne öğreneceğiz ki?
... что гнилая мясная туша - это искусство, да ещё прекрасное, чему мы научимся здесь?
Çürümüş, kurtlu etin sanat olabileceği fikrine tam alışacakken bu çıktı.
- Точно. Только я привыкла, что мясо - искусство, И надо же.
Etin o kadar iyi olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что все дело в мясе.
Seville'deki kurtadam ziyafetinde etin keskin tadını ortaya çıkarmak için özel bir sos kullanmışlardı.
Когда я обедал оборотнем в Севилье повар использовал соус из крота, чтобы подчеркнуть остроту мяса.
Avokadolara dikkat etin.
Аккуратнее с этими авокадо.
Bu etin sanata dönüşmesi.
Искусство плоти.
Bir insandan alınmış bir kilo insan etin, ne değeri var ki?
Фунт плоти человеческой, Фунт мяса, у человека взятого, дешевле
Ondan talep ettiğim bir kilo etin parasını ödedim.
Фунт мяса, которого хочу, Я дорого купил.
Babası yemeklerimizi kontrol eder,... ve bu kıyılmış etin neden kabul edildiğini açıklıyor.
Его отец снабжает мясом весь округ, включая нашу школу. Поэтому эту фрикадельку сюда и приняли. Да ну, не слушай его.
Etin değişik katmanlarında her tür kombinasyona rastlanır. Ve Frankie bunların her birinin nasıl çalıştığını bilirdi.
Разным слоям мышц требуются разные сочетания препаратов, но Фрэнк знал каждое из них.
Artık bundan çok daha fazlası. Etin kemiğin çok ötesinde.
Сейчас она намного больше, чем это.
Taze etin kokusu...
Запах свежего мяса...
Sen hassas bir gurmesin Etin sosunu temizlersin Sen bir menüyü Uyumla ışıldatırsın
Ты - чуткий эстет, соусом на бифштексах создавал бы шедевры, ты мог бы составить меню из ямбов и хореев, нежный ритм твоих барабанов создавал бы атмосферу,
İnsanlar aldıkları etin acı çekmeden ölen bir hayvana ait olduğunu umut edebilirler, ama aslında bilmek bile istemiyorlar.
Люди могли бы надеяться, что мясо они покупают прибыл из животного, которое умерло без боли, но они не делают действительно хотите знать об этом.
Kimsenin aşçılık konusunda yeteneği yoktu bu yüzden etin dışı kömüre döndü ve içi çiğ kaldı.
Ни один из нас не был профессионалом в кулинарном искусстве. Поэтому плоть была обуглена снаружи, и оставалась кровянистой внутри.
O etin içinde de hediye var mı kaptan?
Капитан, а в твоём мясе есть призы?
Bu ne yahu, ne var bu etin içinde?
Боже правый, что это было за мясо?
On saat takım elbise içinde, berbat bir ofiste arabada çakılı kalıp kendimi eve attıktan sonra o yağın yapıldığı etin alındığı paranın kazanıldığı işe gitmek için turnikelerde gereken bozuk paraları canımın istediği yere koyarım, ne dediğini umursamam!
! Я вальсировал сюда, а? !
Bir düşünün, kırmızı etin içine ne katıyorlar?
Подумайте только, что они добавляют в это мясо!
Etim senin etin.
Плоть моей плоти...
Etin tamamı senindi.
Лучше ты покушай.