Etrafinda tradutor Russo
38 parallel translation
M31'in etrafinda ise, yüzlerce küresel yildiz gruplari vardir.
М31 окружают сотни шаровых скоплений звезд.
her bir grup, çok yogun olan galaksi merkezi etrafinda yörüngededir.
Каждое скопление вращается вокруг массивного центра галактики.
Kendi etrafinda saniyede iki kez dönen bir günes.
Солнце, которое совершает два оборота в секунду.
Günes'in etrafinda yörüngede dönmekteydiler, ve yildizlar da bizden çok uzaktaydilar.
И что звезды невообразимо далеко.
Aksam Seth'le cikarken evin... etrafinda dolanan bir araba gordum.
Послушай, я видел машину, крутящуюся вокруг дома ночью,... я думаю, это был Сеф.
İki ayak burada, iki topuk şurada. Sen dön dur kendi etrafinda.
# Вижу след твой на снегу, И уже к тебе бегу. #
Onun etrafinda çok sayida memur istiyorum ki denizi bile göremesin.
Вокруг него должно быть столько полиции, чтоб он даже моря не смог рассмотреть.
Etrafinda kim varsa düsündüklerini bilebilebilen...
Знать, о чём думают все вокруг.
Ve kalin bagirsagin etrafinda sivi var, yani delinmis olabilir ve aort düzeltilse bile kalin bagirsagin içerigi disari çiktigi için enfeksiyon riski var, ve bu komplikasyon ölümcül olabilir.
И вокруг нее жидкость, а значит, толстая кишка разорвана, и повсюду фикалии, что может вызвать инфекцию при операции по востановлению аорты, Эти осложнения могут стать фатальными.
Bütün dünya senin kiçinin etrafinda mi dönüyor?
Целый мир вращается вокруг вашей задницы?
Eger annen etrafinda olmasaydi...
если вашей матери не было бы рядом...
Ve sanirim mankenler etrafinda olmasini istedigi insanlar, sevdigi insanlar.
Я думаю, что модели, это те люди, которыми он... Которыми он предпочитает окружать себя, люди, которые ему нравятся.
Etrafinda elektro-manyetik bir alan vardi ama nasil yaptigini anlayamadim?
Вокруг нее возникло электромагнитное поле, но как она его вызвала?
implantin etrafinda çalisacak.
Он будет обходить имплантат.
Sabahin ucunde evimin etrafinda siyah bir Caddy ile birisi dolasiyordu.
в 3 часа ночи я видел, как по району нарезает круги черный Кадди.
Etrafinda tanidiklarinin olmasina ihtiyaci var ona her seyin yolunda gidecegini söylemenize ve elini tutmaniza ihtiyaci var.
Иззи сейчас нужна поддержка. Ей нужно, чтобы вы успокоили ей.
Ve etrafinda dikilen insanlar ; "Aman tanrım! Ne korkunç bir anne!"
А люди стоят и "о боже, она ужасная мать!"
Ving Rhames ve Suge Knight'i bu baskanin etrafinda surekli gormek istiyorum ve..
Хочу, чтобы этого президента окружали такие крутые ребята, как Судж Найт и Винг Раймс, и - постоянно, а также...
Kizlarin etrafinda ne kadar korkak oldugumu unuttum. Sürekli bana gülmelerini nasil bekledigimi veya utanarak bakislarini kaçirdiklarini veya uzun, yakisikli kardesimi sorduklarini unuttum.
Я забыл о том, как боялся находиться среди девушек как ожидал, что они будут смеяться надо мной или смущенно отворачиваться либо расспрашивать о моем высоком, красивом братце.
Bu blok etrafinda dolassak olmaz mi?
- Как насчет прокатиться вокруг квартала? - Конечно.
Havuzumun etrafinda kan görmek istemiyorum.
Не хочу запачкать пол
Konoha'nin etrafinda hic koruma yoktu ve koyu bu sekilde gormek... Sok olduk ve ne oldugunu merak ettik.
В округе не было стражи и мы обнаружили деревню в таком состоянии... что увидели.
Ricky tutuklandiginda gecmisiyle ilgili birseyler goruyor ve biranda pilavin etrafinda donuyor ki buda D.C oluyor kismet kurabiyelerinde tedavi icin yazricke getiriliyor portakal kabuklarinda ise hafizasi 775 00 : 33 : 18,711 - - 00 : 33 : 21,613 yavas yavas yerine gelince
Затем, когда Рикки арестовали, она начинает вспоминать свою прежнюю жизнь и шатаются вокруг жаренного риса, то есть Вашингтона. Она обратилась к Язрику для лечения, пирожные "будущего", и начинается медленный процесс восстановления памяти, пока в конце концов её не убили и похоронили в кусочках апельсина.
Oglunu sürekli etrafinda isteyen anneler gibi.
Желающая, чтобы ее сын был рядом.
Sence agaç etrafinda mi yetisti?
Ты думаешь, что деревья могли вы обрости вокруг этого?
Etrafinda bir koza olusuyor.
Куколка формируется вокруг тебя.
Onlar birbirleri etrafinda dolasan iki köpekbaligi.
Это две акулы, кружащие вокруг друг друга.
Etrafinda gordugun her sey senin yarattigin dunyanin bir urunu.
Это, все это, это мир, который создал ты, Никлаус
Birlesik Devletler Siber Guçleri'nde onun etrafinda ileri derecede uzmanlasmis bir birim kurduk ve onu korumak için bir ajan gorevlendirdik.
В Кибернетическом командовании США мы создали для него особый отдел... Спутник будет через пять и приставили к нему агента-защитника.
Ondan etrafinda dönmesini bile istemiyorum çünkü kendi yapiyor.
Я даже не уговариваю его, покрутиться перед зеркалом, он и так это делает.
- Etrafinda dönerken gördüm seni. - Dönmedim.
Я видела как ты вертелась.
Beni sevmiyorsan neden etrafinda isteyesin ki, öyle degil mi? Öyle!
Если ты не любишь меня, зачем тебе нужно видеть меня здесь, так?
Julia'nin etrafinda olmana dayanamiyorum çünkü sahtekarin teki oldugunu düsünüyorum.
Меня бесит, что ты вертишься вокруг Джулии, потому что ты чертовски темная лошадка.
Evimin etrafinda gezen tehlikeli adamla Sentetiginden çok endiseleniyorum.
Я действительно беспокоюсь об этом подозрительном парне и его синте.
Belki reklam tasiyan bir uçak tutar ve partinin etrafinda gezdiririm.
Может, еще рекламный самолет найму, чтобы на твоей вечеринке все точно узнали.
Kuyunun etrafinda set halinde ayin zincirleri var...
Вокруг колодца возведён... ритуальный барьер.
Kuyunun etrafinda 6 nöbetçi var disari bakmak yerine içeri bakiyorlar.
Вокруг колодца шесть стражей. Но они развёрнуты лицом внутрь, не наружу.
SOLA, SOLA, SOLA, SAĞA, SOLA. - SCOUT NEDEN ETRAFINDA DÖNÜYOR
- Почему скаут марширует по кругу?