Eşti tradutor Russo
114 parallel translation
Gunilla Goldberg bize yardımcı olmaktan mutluydu. O da ilk eşti.
Ганилла Голдберг была рада помочь нам, так как сама была первой женой.
Charlotte için mükemmel eşti.
" деальный мужчина дл € Ўарлотты.
Burada Jean Kriticos'un anısını onurlandırmak için toplandık. İyi bir anne ve sevgi dolu bir eşti. Tanrı onu yanına çok çabuk aldı.
Мы собрались здесь, ч тобы поч тить памя ть Джин Критикос преданной матери, любящей жены, которая так рано ушла из жизни.
İyi bir dost ve iyi bir eşti.
Он был отличным другом и хорошим мужем.
İyi bir eş değildi, ama en azından bir eşti.
Знаешь, он составлял не бог весть какую компанию, но все-таки составлял.
Her bir karısı için mükemmel bir eşti.
ќн был прекрасным мужем дл € всех четверых.
Karısına karşı çok iyi bir eşti. Çocuğuna mükemmel bir baba.
188 ) } Jenia aka Zub BG aka Decan 0 ) } Тускнеет день за днём небесный цвет от наших дел.
O daha da beter bir eşti. Bu yüzden de boşandık.
И она была женой еще хуже и поэтому мы теперь в разводе.
Ve rüzgar Georgia'ya doğru esti...
"Всё сметающий на своём пути ветер пронёсся над Джорджией..."
Her sene böyle esti. Toprağı mahvetti. Tarlaları mahvetti.
Год за годом заносили землю, урожай.
- Sanırım, sadece aklına esti.
- Нет, я думаю, это был просто каприз.
- Buraya gelmek nereden esti?
- Да, издалека. - А почему вы приехали именно сюда?
sadece biraz esti gürledi.
Просто она сделала ручкой сейчас.
Daha sonra hepimizi sarsan güçlü bir rüzgâr esti.
Мы чуть не сбились с курса.
"Aklına nereden esti? Şimdi kızın niyetini gel de anla"
Попала, видно, ей под хвость шлея.
Bir anda aklınıza esti ve o şekilde mi işe koyuldunuz?
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
Kafasına neler esti bilmiyorum ama sizi yanına almayı düşünüyor.
Вот, я не знаю, что он придумал, но хочет отвести Вас к себе.
Yaz aşkı, fırtına gibi esti
Летняя любовь загорелась во мне.
Hayır, sadece aklıma esti işte.
Нет, нет, нет. Это просто имя. Почему-то пришло на ум.
Öyle aklıma esti işte!
- Просто на меня нашло
Neyse, anladığımız kadarıyla o amcık orospu, bizim bazı işler çevirdiğimiz konusunda kıllandı ve senin kovboy da, oraya gelip bir kasırga gibi esti...
Ну, видимо, эта маленькая грязная шлюха узнала, что мы собирались провернуть одно дело. Потому что ваш сын, этот ковбой, и его пламянная подруга, ворвались в комнату, паля по всем, и не останавливались пока не убедились, что все в комнате были мертвы.
Nereden esti bu?
Чего вдруг?
Sekizinci rountta ise, fırtına gibi esti!
А потом, в восьмом раунде, он начал действовать.
Rüzgar üzerime bir kez esti mi bir daha görmeyeceksin beni.
Когда-нибудь ветры подуют на меня, И вы меня больше никогда не увидите.
- Nereden esti?
- Как так?
Rüzgar esti...
Дул ветер...
Dansımız fırtına gibi esti.
Мы танцевали как заведеннные.
Nereden esti?
Почему?
Zafer ve onur arayışı içinde memleketinden uzaklara esti!
Он унесся далеко от своего дома в поисках славы и чести!
- Rüzgar çalışır durumdaki geçitten esti.
Речь о ветре, который дул из активных звездных врат.
Nereden esti?
Что на него нашло?
Evet, beynimde kasırgalar esti.
Ага, и устроило шторм у меня в голове.
Durmaksızın koştuğum bu ebedi yolda rüzgar üstüme üstüme esti.
А что, если нам сказать, что фотографии, который зам. директора отправил Канаэ-сан каким-то образом попали в другой компьютер? И мы тогда можем сказать, что Мидзугучи получил их...
Sorduğum için kusura bakmayın ama, aklınıza nereden esti bay D?
Позвольте спросить : что на вас нашло, мистер Ди?
Ama cidden Jack, bunu yapmak nereden esti?
И все-таки, Джек, что тебя заставило?
Sabah sabah nereden esti?
Что с тобой сегодня?
Birdenbire nereden esti?
Спрашиваешь вдруг об этом?
Şey, Alyssa saçından nefret ediyor ve Jamie'ye hakaret etti ve Jamie de sette fırtına gibi esti.
Ну, Алисии не понравилась ее прическа, она оскорбила Джейми, Джейми ушел с площадки.
Ruby! Nereden esti böyle?
Руби, как ты кстати.
- Perşembe günkü maçtan sonra... ... hiç şüphe yok ki, Kate S. okulda fırtına gibi esti... ... ve okulun en büyük ödülü olan J.T.'nin tam ilgisini kazandı!
- После матча в четверг стало совершенно ясно, какая именно девушка покорила всех нас и взяла в плен всеобщего кумира Джей Ти!
Rüzgar kesik kesik esti, dünya bomboş bir yer oldu
Мир кажется пустым, мир кажется пустым Когда нет больше любимой Мир кажется пустым, мир кажется пустым
- Nereden esti bir anda?
Но зачем?
Kelimenin tam anlamıyla buz pateninde fırtına gibi esti.
Они буквально взяли штурмом этот вид спорта.
Noelde hediye vermek aklına nereden esti acaba?
С чего ты взял, что на Рождество дарят подарки?
Geçmişi düşünüyordum da, öyle aklıma esti birden. Aklıma bir anda sen geldin.
Вспомнил прежние времена, подумал о тебе.
Nereden esti öyle olduğu?
Почему ты так решил?
Bilirsin işte, kafama esti birçok kişi gibi kafa dağıtmak için geldim. Peki ya sen?
Это было cпонтaнноe рeшeниe, жeлaниe рaзвлeчьcя.
Benim de aklıma esti tatile çıktım.
А я тут... В спонтанном отпуске.
Aklıma esti, aldım.
Это было что-то вроде озарения.
Bunu yapmak nereden aklınıza esti ki? Yani bu kadar...
Как тебе пришла идея сделать нечто настолько...
Ve yaptığımda da benden istediği bana esti gürledi.
А после того, как я сделал то... о чем она меня просила она меня просто сдула.