Fahişeler tradutor Russo
477 parallel translation
"Size doğruyu söylüyorum, önce birahaneciler ve fahişeler Tanrının Krallığına gidecek" ( Matthew 21 : 31 )
"... истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие " ( Матфея 21 : 31 )
Tüm gördüğümüz ; hırsızlar, katiller, şarapçılar, muhbirler, fahişeler. Hepsine bir açıdan bakıyoruz.
Когда всё, что ты видишь – мошенники, убийцы, алкаши, стукачи и шлюхи.
Fahişeler, konsomatrisler, şantajcılar, hırsızlar, sarhoşlar.
Проститутки, шантажистки, воровки, пьяницы.
Zaman değişti. Eskiden böyle değildi kibar fahişeler büyük ders aldı ve prensesler gibi yaşadı.
В прежние времена... куртизанки высшего класса были искусны... в поэзии, чайной церемонии, икебане и даже каллиграфии.
Gençtim, kadınlar beni arzuluyordu, ve zaman zaman onlardan birini çok mutlu edebildim. Hizmetçiler, fahişeler, öğrenciler...
Я был молод, женщины хотели меня, и время от времени я мог делать их счастливыми.
13 Nisan 1946'da çıkarılan bir yasayla, tüm fahişeler tıbbi muayeneye tabi kılındılar.
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Eski, ahşap evler, pis sokaklar, batakhaneler, fahişeler, çılgın trombonlar...
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
- Gideceğiz, biraz daha bekle. - Fahişeler gibi durmaz mıyız bunun içinde? #
Забавно, эта идея никогда не приходила мне на ум.
Bu şehirde sadece fahişeler değil, aynı zamanda devlet yetkilileri ve hukukçular da öldürülüyor.
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
Buraya gelin, fahişeler!
Иди сюда, сука!
Politikacılar, eski binalar ve fahişeler ne kadar uzun dayanırlarsa, o kadar saygı görürler.
уродливые здания и шлюхи - если проживут достаточно долго.
Tıpkı fahişeler gibi!
- Как шлюхи.
Sahtekar, pis fahişeler.
Будьте прокляты.
Fahişeler, hırsızlar, uğursuzlar, ibneler, hapçılar, keşler.
Шлюхи, сутенеры, ворье, бродяги, наркоманы.
Neden beni buraya çektiniz, sizi iğrenç fahişeler?
Зачем вы меня заманили, отвратительные создания?
- Bu fahişeler mükemmel. Hiç sesleri çıkmaz, hastalanacaklar diye endişelenmen gerekmez. Kıskanmazlar.
Твои девочки очень хорошие, скромные, не болеют, не ревнуют.
Buralarda tanıdığınız fahişeler var mıydı?
Скажите, у вас есть проститутки?
Orduya ait, ancak bizim hakkımızda konuşuyor. Yozlaşmışlık, borç, iskambil, içki, fahişeler!
Он пишет о том, что армия, имея в виду офицерский состав, к которому сам принадлежит, погрязла в коррупции, долгах, картах, шнапсе, шлюхах...
Burada Lehler, Yahudiler, Çingeneler, hırsızlar ve fahişeler var.
Здесь полно поляков, евреев, цыган, воров, потаскух
Küçük fahişeler.
Маленькие шлюшки.
Fahişeler, tamam.
Проституток - да.
Ve bu eyalette fahişeler ve avukatlar kadar yasal.
И стольже легальны как и шлюхи и адакаты, в этом штате.
Hangi erkek birbirine benzeyen fahişeler ister ki?
Какой мужчина может захотеть идентичных блядей?
Fahişeler allık kullanır.
Шлюхи румянят.
Fahişeler için yaşlıyım.
Я уже староват для шлюх.
Fahişeler için düello etmem.
Я не дерусь на дуэлях из-за шлюх.
Pekala, hanginiz elbisemi bok etti fahişeler?
Эй, кто из вас, сук, обосрал мне платье?
Yoksa sonun fahişeler gibi olur, seni aptal sürtük.
А то на панели кончишь, глупая сука!
Onun gibi zeki fahişeler adamı iki üç gece... ayık tutabilir, meteliksiz bıraktıktan sonra... karısına ve banka müfettişine yollayabilirdi.
Умная мошенница, вроде неё, могла продержать парня бодрствующим... двое или трое суток, прежде чем отправить его домой опустошённым... к его маленькой жёнушке и банковским экспертам. . Только ты заставляешь меня радоваться.
Fahişeler de cephede.
Шлюхи и на фронте есть.
Arabamın etrafında fahişeler fink atıyor.
Вы проворачиваете в моей машине всякие сомнительные делишки.
Tanıdığım bütün fahişeler garsonluktan bin kat iyi diyor.
Все проститутки говорят что это куда лучше, чем быть официанткой.
Fahişeler için her zaman param vardır... Yıllar önce çekle ödemeye kalktım, maliye bakanlığı peşime düştü.
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
"Fahişeler reyonundan mı?"
В магазине Дешевые шлюхи?
Bir kızı elde edemiyor ve fahişeler de çok pahalı.
Какая женщина с ним пойдёт, а бордель дело дорогое.
Fahişeler yeterince kötüydü, fakat ibneler bizi silip süpürdü.
На улице с каждым днем все хуже. Проституток выживают эти психопаты...
"Maç öncesi tezahüratlarında sahte fahişeler, erkekleri cinsel taşkınlığa teşvik ediyor. Bunun önüne geçildiğinde bütün spor müsabakaları anlamsız gelir."
"Псевдо-проститутки из групп поддержки доводят мужчин до сексуального бешенства, которое, не находя выхода, проявляется в бессмысленных атлетических состязаниях"
Vücutlar, fahişeler ve şişman insanlar içindir.
Тела нужны шлюхам и толстякам.
- Fahişeler acıyı sever.
- Шлюхи боли не боятся!
Ve fahişeler bu neyi ispatlar?
А проститутки! Что это доказывает?
- Fahişeler mi?
Они что, проститутки?
Özellikle de mafya itleri. Ve yanlarındaki fahişeler.
¬ ернее, об этих бандюганах со своими бабами и проститутками.
Şovumda fahişeler yok.
Но шалавам не место в моем шоу.
Sadece erkek ve kadın fahişeler.
Гocпoдa нa вocxoдe и дaмы нa зaкaтe.
Fahişeler beni seviyor.
Эта тварь любит меня.
Analarınızı düzerken siz de izleyeceksiniz. Küçük fahişeler gibi ağlayacaksınız.
Мы трахнем ваших мам, а вы будете смотреть и плакать, как побитые шлюхи.
Hayır. 1082 Ben Affleck'in karavanından kaybolan ölü fahişeler için.
Нет, сэр, десять, восемьдесят два - вынос мёртвой шлюхи из трейлера Бена Эффлека.
Yolda kıçını fahişeler gibi sallıyor.
Как она задом двигает, сука!
Fahişeler de olacak.
Должно быть понятно.
Beyaz fahişelerin katlandıkları şeye, siyah fahişeler bir dakika bile katlanamazlar.
Черная сука терпеть не станет.
- Fahişeler.
Хаха, суки!