Fea tradutor Russo
74 parallel translation
- Bu da ne işte Fea modumu?
Что же это, показать фэйри свой рабочий день?
- Diğer Fea'lerle olan çalışmalarım hakkında daha fazla bilgi istiyorsun.
Ты, наверное, хочешь узнать побольше о моей работе с другими фейри.
- Ve Fea'lerin en eskilerinden biriyle tanışıcaksın.
Ты сможешь познакомиться с одним из старейших светлых фейри.
- Fea hastalığı.Pek de hasta fanı sayılmam.
Заморочки фэйри. Я не большая фанатка больных чуваков.
- Aswang Fea'lerin en eskilerindendir.
Асванг - это одни из старейших светлых фейри.
- Ve diğer tarafta büyükanneyle Fea leri beslemek gibi, - Yoğun bir iş temponuz var
А с другой стороны, вы делаете деньги скармливая бабулек фэйри?
Bu Karanlık Fea Olayı Yüzünden Uykusuzluk Çekiyorsun.
Ты не спишь из-за этого Тёмного фэйри?
İyi, Eğer Snoopy Burada Kimsenin Kokusunu Alamazsa, Demek ki Ortada Bir Fea Yok, Değilmi?
Ну, если даже Снупи не может здесь никого унюхать, тогда в школе не должно быть Фэйри, так?
Hayır, Henüz Yetişkin Hiçbir Fea Bulamadım.
Нет, мне не удалось найти ни одного фэйри, не достигшего возраста полового созревания.
Okulda Ne Çeşit Bir Fea Olduğunu Bulmamız Gerekli.
Нам нужно выяснить какой вид Фэйри был в школе.
Fea'lerin Çocuklarını Eğitim Sisteminin İçinde Bırakmaları, İnsanlar Arasında Kalmaları, Sık Kullanılan Bir Yöntemdir. Böylece Fea'ler İnsanların özelliklerini Alıyor ve Uyum Sağlamayı Öğreniyorlar.
Очень часто детей Фейри отдают в обычные школы, так они могут лучше узнать человеческую жизнь и научиться приспособиться к ней.
Bu Çocukları Etkileyen Ne Tür Bir Fea Uyuşturucuysa, İçinde Embriyonik Doku Parçaları Taşıyor.
Каким бы ни был этот Фэйри-наркотик заразивший тех детей, он содержит следы эмбриональной ткани.
Akvan'lar Ciddi Bir Şekilde Fea Yasalarını Çiğnediler.
Акваны нарушили очень важный для фэйри закон.
Duy Beni, Yüzyılda Bir Olan Orjinal Soylu Fea Ailelerinin Katıldığı Toplantı Yaklaşıyor, Sadece Bir Randevuya İhtiyacım Var.
Послушай меня, один раз в сто лет происходит собрание первородных знатных семей-Фей и мне нужно быть там с парой.
Sorun Fea Soyluluğu Olduğunda Burda Sadece 3 Soylu Klan Önemlidir, Desek.
Если говорить о знатных феях, есть только три клана, стоящих упоминания.
Fakat, Tatlım, Nate ile Senin Arandaki Gerçek Sorunun Sadece Fea Şeyleri Olduğunu Sanmıyorum, Bir İlişkideki En Zor Kısım, Ona Karşı Her Zaman Dürüst Olabilmendir.
Но, милая, Я не думаю, что твои проблемы с Нэйтом связаны с Фэйри, просто трудно встречаться с кем-то, когда ты не можешь быть честным до конца.
Pompei Şehri, İnsan ve Fea'leri, Birkaç Dakikada Yanıp, Yok Oldu.
Помпеи были разрушены за несколько минут, уничтожены целые поколения людей и фэйри.
Aslında Bu Fea'leri Bir Araya Getirme İşini Sana Sorma Nedenim.
Именно из-за этого я пригласил тебя в эту группу фэйри.
Bu Fea Yangın Kodu Değilmi? .
Не существует норм пожарной безопасности для фэйри?
Naga'nın Düşmanı ve Tüm Fea'lerin Yükselişlerini.
Враг Нага и всех Фей становится сильней.
Soyful Fea'leri Garuda ile Savaşa Yardımcı Olmaya İkna Bile Edemedim, Yani, Ben En İyi Toplum Konuşmacısı Değilim, Ama Yinede İyi Bir Desteğe Sahiptim.
Я даже не смогла убедить знать Фэйров помочь нам сражаться с Горудой, то есть я конечно не лучший оратор, но у меня был подходящий реквизит чертова голова монстра из лавы
Yeraltı Fea'lerinden Bir Orduyu Bile Doğramış Olsaydın, Hiç Birşey Fark Etmeyecekti.
Не будет иметь значение даже если ты истребишь армию подземных фэйров
Yüksek Seviyeli Aydınlık Fea Yetkililerinden Birinin Şerefini Tehlikeye Atabileceğine İnanıyorum..
Я полагаю, что одна из высокопоставленных руководителей Светлых Фейри была скомпрометирована.
Şimdi, Eğer Birşey Olursa, ve O Garuda İçin Aydınlık Tarafı Bırakırsa, Fea'ler Tekrar Savaşacak Ve Bu Garuda'nın İstediği Nefret ve Öfke Dolu Şölen Havasında Bir Ziyafet Olacak.
Теперь, если каким-то образом она устроит так, чтобы Светлые действовали заодно с Гарудой, Фейри снова будут в состоянии войны, и Гаруда будет пировать ненавистью и яростью.
Yüksek Seviyeden Bir Fea'nin Peşinden Gitmek Oldukça Tehlikeli Görünüyor..
Преследование высокопоставленной Фейри звучит безумно опасно.
Bu Serum Afrika'da Fea'ler Arasındaki Tehlikeli Bir Salgınla Mücadele İçin Geliştirilmişti..
Сыворотка была разработана для борьбы с инфекционной вспышкой среди Фейри в Африке.
Fea Kadınları Konumlarına Yüzyıllardır Çok Önem Verdiler..
Фейрийские женщины занимают позиции власти и важности веками.
Bizim İçin Bu Uzlaşma Bizden Önceki Fea Kadınlarından Aldığımız Bir Derstir. Ve Bu Ödün Vermek Değildir..
Черезвычайно важно усваивать уроки преподанные женщинами-Фейри до нас, и не идти на компромисс.
Siz Heryerde ki Fea Kadınları İçin Bir Hediye ve Özellikle Genç Fea Kadınları İçin Bir Model Olmalısınız..
Вы - честь и совесть Фейрийских женщин, и должны быть провозглашены как ролевая модель для юных женщин-Фейри повсеместно.
Ben Sadece Fea Kadın Haklarının Değil, Dünyada ki Pozitif Her Değişimin Hergün Takipçisi, Katı Bir Savunucusuyum.
Я твердо верю не только в права женщин-Фейри, но и в индивидуальную обязанность каждого для свершения позитивных изменений каждый день в любом уголке Земли.
Yani, Ben Politika da Uzman Değilim, Buna İnanmakta, Zor Glaive Kendi Kıçını Kurtamak İçin Fea'leri Satmayacaktır..
Чтож, я не эксперт по политике, но мне трудно поверить что Глейфа будет предовать Фей, чтобы спасти свою собственную задницу.
Trick Bana Fea'lerin Beyin Dalgalarını
Трик, дал мне эту таблетку, это что то вроде
Geçen Gece Sana Söylediğim Gibi, Sen Fea Kadınları İçin Heryerde Bir Övünç Kaynağısın..
Как я говорил ( а ) прошлой ночью, ты - подношение для женщины Фэй всюду.
Bu Kadar Kısa Süre Fea'ler Arasında Olan Bir Kişi Olarak, Kesinlikle Arkanda Markanı Bıraktın..
Для кого-то, кто пребывал только в среде Фэй не так долго, конечно, оставило свой след.
Fea Geleceğini Görüyorum, ve Senin Bunun Bir Parçası Olmadığını da Görüyorum.
Я видел будущее Фейри, и ты не его часть.
Özellikle Fea Tarihindeki Önemli Yerinle..
Особенно с тех пор как Фейри на таком поворотном моменте в истории.
Hayır, Demek İstediğim Fea Dünyası İçin Özel.
Нет, я имею в виду особенная в мире фэйри. Не отвечай на этот вопрос
Eğer bu Fea'ler birlikte ayakta kalıyorlarsa, O zaman bizde belki de onları parçalara ayırmalıyız!
Если Фейри решили сплотиться, тогда нам надо разделить их!
Hayatımı kontrol eden yeterince Fea gördüm, sanırım.
Я просто чувствую что с меня достаточно того что Фейри контролируют мою жизнь.
Karantinaya alınmış yeraltı Fea şehri...
они были на карантине Фейри под городом...
Tüm bu olaylarda bir Fea kokusu alıyor gibiyim..
Ну, у каждого я учуял запах фейри.
Bak, sana söylediğim gibi, tüm bunların ardında Fea kokusu alıyorum..
Слушай, я тебе говорю, я почувствовал какого то фейри на крыше.
Adamım, sen Aydınlık Fea liderisin, hey selam..
Чувак, ты же лидер Светлых фейри!
İhtiyacın olan, bir Aydınlık Fea lideri gibi giyinmek..
Ты должен начать одеваться как лидер.
Neden bunları çağıracağım Fea polislerine anlatmıyorsun? Üzgünüm!
Почему бы тебе не рассказать это полицейским, которым я позвоню? Прости!
Sanırım senin şu ihtiharcı Fea, masum olabilir.. Ip cambazı vücudunda aslında tam bir
Я думаю твоя фейри суицида невиновна. У канатоходца было полное истощение серотонина и эндорфина в его теле.
Bu bir ihtihar Fea doyuracak kadar umutsuzluk da oluşturmuyor.
Не обычное питание, которое удовлетворило бы фейри самоубийства.
- Onun Fea Olduğunu mu düşünüyorsun?
- Ты думаешь, он фейри?
O sırada Fea kokusu aldın mı?
Во время сеанса, ты не почувствовал фейри?
Bu onun Fea olmadığını gösterebilir..
Он мог убедить тебя, что он не фейри.
Oh, Evet, Neydi O Senin " Fea'leri Yeni Yüzyıla,
А что на счёт :