Filme tradutor Russo
1,085 parallel translation
Söylediğim gibi, bu filme bayılıyorum.
Я помню, что говорил. Обожаю этот фильм.
Üstelik bir daha bu filme dönmek zorunda kalmayacaksın.
И ты никогда не нужно будет возвращаться в этот фильм снова.
Tanrım o filme bayılıyorum.
Боже, как я люблю этот фильм.
Bu hafta beni arayıp, hangi filme gideceğimi sormuştu.
Он звонил мне на этой неделе, чтобы узнать в какой кинотеатр я собираюсь пойти в свой День Рождения.
Filme bakmıyorum, çünkü yedi yıl önce izlemiştim.
Я не смотрю фильм, потому что уже видел его 7 лет назад. Это "Сутенёр".
İçeri girip filme giremeyeceğimi söyleyeyim.
Я зайду и скажу, что не могу пойти с ними в кино.
Gizlice kırmızı noktalı filme gireceğiz.
Мы собираемся тайком пройти на кино для взрослых.
Geçen hafta beni burada filme aldıktan sonra hissettiğim şey bu oldu.
Вот как я себя чувствовал после этой адской недельки... пока вы меня снимали.
- Kim bunu filme almış. Bunu ben çekmedim.
Снимаю вовсе не я.
- Herkes filme gidip beni görmeyi bekleyecek,
- Все придут в кинотеатр посмотреть на меня.
Artık filme başlayabilir miyiz baba?
Можем мы уже посмотреть фильм, папочка?
Filme devam edelim mi yoksa konuşacak mısınız?
Ну что, смотрим фильм, или все еще разговариваем?
- Hayır....... Son günlerde hiç iyi bir filme gittin mi?
- Нет смотрел недавно хорошие фильмы?
- Güzel bir filme benziyor. - Evet.
Это похоже на хорошее кино.
Bir sonraki sayımızda yayımlayacağımız Bigas Luna'nın, senin "Soğuk Oda" romanının benzeri bir hikâyeye dayanan bir filme hazırlandığı... -... hakkında bir söyleşi okudum.
Я читал в интервью в конце недели, что Бигас Луна делает фильм, сюжет которого очень похож на твою "Холодильную камеру".
Senin romanına benzer bir senaryo yazmış ve Bigas Luna da filme çekecekmiş.
Он написал сценарий, очень похожий на твой роман. А поставит фильм Бигас Луна.
Söyle bakalım... "Soğuk Oda" ya benzeyen bir senaryonun birisi tarafından filme alındığını okudum.
Я рада. Я слышала, что делают фильм с сюжетом, абсолютно идентичным вашей "Холодильной камере"...
Orada filme alındığından emin.
Он был уверен, что они сейчас снимают его там.
Bir gün arkadaşım Susie aradı ve bir filme oynar mısın diye sordu.
И однажды мой подруга Сьюзи звонит и спрашивает, не хочу ли я сняться в фильме.
Bir filme gidiyoruz! Korkunç!
Тогда пристегните свои кружки для слюней и держитесь за пакеты для блевотины мы начинаем смотреть фильм!
Galiba bale yaparken filme almış ama hepsi bu.
Думаю, он снимал на камеру ее пируэты, и все.
Tek bildiğim, filme karşı direniyor görünmemiz gerektiği.
Я знаю лишь, что нам надо выступить против него.
Evet, filme delirmiş.
Да, он в бешенстве из-за фильма.
Kilise'nin filme karşıtlığını gösterecektiniz.
Чтобы показать позицию Церкви по поводу фильма.
Hadi, Pheebs, filme yetişmemiz lazım. Gitmeliyiz.
Фибс, если мы хотим успеть на кино, нам пора
- Filme yetişiriz.
- Мы успеем в кино.
- Filme yetişmeye çalışıyoruz.
- Мы хотим успеть в кино.
- Filme yetişebildin mi?
- Ты успел в кино?
- Peki. - Filme mi alıyorsunuz, bant kaydı mı?
- Ёто кино - или видеосъемка?
Benim izlemek istediğim bir filme gittik, o yüzden biletleri benim almam gerekirdi.
Мы пойдём на фильм, который хочу посмотреть я, поэтому за билеты платить буду я.
Bir dahaki Jean-Claude Van Damme filmine gidişimizde, sadece biletlerin değil beni o filme sürükleyerek götürecek vahşi atların da parasını ödersin.
Очень хорошо, папа. Когда мы в следующий раз пойдём на фильм с Жан-Клодом Ван Даммом.. ... ты можешь заплатить не только за билеты но и за бригаду грузчиков, которые будут силой меня туда затаскивать.
Kuzenim Vinny, bayılırım o filme.
"Мой кузен Винни", мне очень понравился.
Acele edersek filme yetişebiliriz.
Если поторопимся, мы еще успеем в кино.
Bunu filme çekmeliyiz.
Надо снять это для нашего фильма.
- Filme çekeceğiz.
- Это нужно снять.
- Filme çek! - Kamera çalışıyor.
- Снимаем!
Programımız nedir? Öbür gün başlıyor muyuz filme?
Всё в силе?
Ama, insanların filme gelmesi için koca aletlere, koca göğüslere ihtiyacın var.
Нужно привлечь людей в кино. Нужны большие члены, большие сиськи...
Her filme farklı bir şey katmak istiyorum.
- Я понял. - Я хочу придать особенность картине.
- Boşalmayı filme almadık. - Ne? Boşalma sahnesini kaçırdık.
Джек, слушай, мы не сняли, как он кончил.
Kanlı bir filme benziyor.
Похоже на фильм ужасов.
Cuma günü filme gitmek ister misin?
Хочешь сходить в кино в пятницу?
Bu civardaydık. Belki filme gelmek konusunda fikrini değiştirmişsindir diye düşündük.
Да мы просто решили забежать и узнать, не передумал ли ты насчет кино.
Belki bir filme falan gideriz.
Может, мы сможем типа, сходить в кино или ещё куда.
Yüz milyon insan benim mesleğimle ilgili bir filme gitti.
Ля-ля-ля--ля-ля-ля-ля--ля-ля - - ля-ля. Сотни миллионов человек сходили на фильм о том, чем я занимаюсь.
Merak ediyorum acaba kaç kişi adı "Jurassic Parka" olan bir filme gider
Я вот думаю, сколько людей придёт на фильм с названием "Юрская примерка"
Filme geç kalacağız.
Мы опоздаем в кино.
Hayır, filme çekilmesini beklesin.
Нет, надо подождать фильма.
Striptease adlı filme gitmiştik.
Мы пошли на фильм "Стриптиз".
Sizi filme çekip konuşmak istiyoruz.
Я хочу побеседовать с вами в кадре.
- Filme alıyoruz.
- Ёто киносъемка.