Form tradutor Russo
407 parallel translation
Ve o sayfalar sadece form, istatistik ve tazminat talebi değildir. Canlıdır onlar!
А бумажки — не просто бланки и заявки на возмещение ущерба.
İmzalamanı istedikleri birkaç form var. Bunu şimdi yapmak ister misin?
Здесь несколько бланков, которые вы должны подписать, Лу.
evet, sanayicilerin sesleri tarafsızların rolüne giren sesleri, şair oluyorlar şiirsellik saf şekil ( form ) olması şartıyla, inatçı formalizmın sesi!
и те, кто являются рабами дивидендов, становятся поэтами. Да, голос фабрикантов, голос притворной беспристрастности. Они превращаются в поэтов, перенося эту поэзию в чистую форму,
form!
голос несгибаемого формализма!
Yaşamları tehlikede, yabancı form belki ama yine de hayat.
На карте стоят жизни. Чужие, по нашим меркам. Но все же жизни.
Bilgisayar. Tarif edilen varlık fiziksel bir form alabilir mi? Olumlu.
Компьютер могло бы такое существо принять физическую форму?
Bir başka gezegenin, 20. yüzyıl Yeryüzü form ve sembollerini kullanarak Nazi Almanyası gibi bir kültürü benimseme şansı çok az.
Шансы на то, что на другой планете развилась нацистская культура с символикой и униформой, существовавшей в 20 веке на Земле, фантастически мизерны.
Form üzerine yazdığınız bütün bilgiler gizli tutulur.
Эй!
Bu sayfada doldurmanız için ödev olarak verdiğim form var.
Домашнее задание было на стр. 27.
Ve ölü bir kemiğin üzerinde canlı bir form nasıl olabilir?
Но как может быть живая ткань вокруг мертвых костей?
- Gelecek aya kadar form dolduracağım.
Теперь до конца месяца придется заполнять бумажки.
Form doldurmak istemiyor musun?
Бумажки не хочешь заполнять, да?
Form doldursun. Form doldurun yeter.
Пусть заполнит бланк.
Gerçek form, gerçek tür.
И суть и форма Пламя красоты
Form önemli değil! Korkuyorlar.
О чем, ты!
Üç form burada. Beşi bu bölgede.
тяеис лояжес еды. пемте се аутг тгм пеяиовг.
Bu gösterişsiz form, aynı zamanda derisidikenli ve iç organları gelişmiş bir kuzenimiz olan, denizyıldızlarının da atasıydı.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая нашего собрата, морскую звезду.
Nasıl açıklayacağımı bilemiyorum ama dişi bir form olduğunu biliyorum.
Я чувствую. Чувствую, чтo этo женский oбpаз.
Buna karşın, ben objektiflerin arkasından bakıyor, not tutuyor, form dolduruyor ve günlüğümün sayfaları arasından kurtları anlamaya çalışıyorum.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Size form veremem.
я не могу дать вам форму, пока вам не постав € т печать.
Dinle, bütün evin alevler içinde olsa 27B-7 diye bir form`u doldurmadan mutfak musluğunu bile açamazdım.
— лушай, если бы тут у теб € все вокруг полыхало, то мне нельз € было бы даже кран открыть, не заполнив форму 27Ѕ-6.
Heryere gidebilmek. Eşya almadan gezmek, yalnız başına, bir oraya bir buraya gitmek, nerde sorun varsa. Şimdiyse, elinde bir form olmadan hareket bile edemiyorsun.
— вет в пути, вошел, вышел, человек-одиночкаЕ ј теперь всю страну расчертили, даже шагу нельз € ступить, не заполнив форму.
Form ve rengi cazip gelmediği taktirde, hayal ettiğin herhangi bir yemek haline gelebilir.
Если вид или цвет не подходят, пища может предстать в любом виде.
Form doldurmalısın. Hiçkimse nerde olduklarını bilmiyor.
Если вам нужно заполнить бланк, то сейчас никто не скажет вам, где его найти.
Bayağı form tutmuş olmalısın.
Вы выглядите очень стройно сейчас.
Bu form Pasaport için mi?
Это что, заявление на паспорт?
Baş Müfettiş, form bizde mi?
Инспектор, у вас есть эта квитанция?
Daha iyi form tutardın.
Ты был бы в лучшей форме.
Bu form Ulusal Babalık Enstitüsünden
- Это из Института отцовства.
- Senin için bir form yolladım.
Я подал заявку от твоего имени.
Genellikle yazılı bir form olur, ama dosyada kopyası yoktu.
Обычно это приходит в письменной форме, но в деле нет приложенной копии.
Bir form doldurabilir miyim? O da dedi ki, tabi doldurabilirsin.
А он мне в ответ : какие разговоры?
Bart, seni öpebilirdim şayet Büyük Ağabeyler bana bunu yapmayacağıma dair bir form imzalatmamış olsaydı.
Барт, я бы тебя поцеловал если бы от меня не потребовали бы подписать обязательство, что я этого делать не буду.
Bekleme sırası ve bir sürü doldurulacak form var.
У меня даже моча другая. Не пенится, как твоя.
Üstelik bir bankada, doldurman gereken yığınla form vardır.
Ну и кроме того, в банках надо заполнять кучу всяких бумаг разной ерундой.
Başka bir form?
В другой форме?
- Birkaç form doldurmanız gerekiyor.
- Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
Yeni form alabilir miyim?
Мне нужна новая карточка.
Doldurmam gereken bir form var mı?
Что нужно заполнить?
Biri ne zaman giderek kâğıtsız bir toplum haline gelmemizle övünse en az 10 tane form dolduruyorum.
Каждый раз как только кто-то скажет, что мы покончили с бюрократией Я получаю больше 10 форм для обязательного заполнения.
Form düşüklüğünü atlatmış gibisin.
Кажется твой кризис прошёл.
Form düşüklüğü yaşadığında, playoff'larda berbat oynarken, tüm arkadaşlarım sana Reggie Hacklemore derken bile.
Ни когда у вас был кризис, ни когда вы выходили пьяный на игры плей-офф ни даже когда все мои друзья называли вас Реджи Нах-Лемор.
Ne güzel bir bale... form ve renklerle dolu.
Какой красивый балет они танцуют... исполненный формы и цвета.
Uçuştan önce form doldurman gerekiyor.
Вы должны заполнить форму перед тем, как вылетите домой.
Çok garip. Koridorun sonundan bir form alın.
Возьмите форму на третьем столе дальше по коридору...
Korkarım mavi form ortadan kaybolmuş.
Я боюсь, что синий анализ потребностей... куда-то исчез.
Mavi form. Biliyorum.
Да, синий анализ потребностей.
Ya da form doldururken.
Или когда заполняю форму.
Sizden form alıp doldurmam gerektiğini söylediler.
ћне сказали заполнить у вас какую-то форму.
Neden bir form doldurmuyorsun?
Вот анкета.
Form doldurmanız lazım Ne formu.
- Напишите заявление. - Какое ещё заявление?