Gaia tradutor Russo
158 parallel translation
" Her hayat Gaia'dan doğar ve bir ruhu vardır.
" Вся жизнь зародилась в Гайе, и у каждой жизни есть душа.
Fiziki beden öldüğünde Dünya'daki hayatla zenginleşen olgun ruh Gaia'ya döner ve getirdiği deneyimlerle Gaia yaşar ve büyür. "
Когда физическое тело умирает зрелая душа, обогащенная жизнью на Земле, возвращается в Гайю принося с собой опыт дающий возможность Гайе жить и расти. "
Gaia'ya demek istiyorsunuz.
Вы имеете в виду Гайю.
Kusura bakmayın ama buraya bir Gaia teorisi anlatmaya mı geldiniz?
Со всем должным уважением вы что, пришли сюда говорить о какой-то теории про Гайю?
Gaia teorisi kanıtlanmadı.
Теория о Гайе не доказана.
Gaia var olsa bile, yine de Fantomları yok etmek zorundayız.
Даже если Гайа существует, разве мы не должны уничтожить фантомов?
Ona ölmediğini, Dünya'nın ruhuna geri döneceğini söyledim. Yani Gaia'ya.
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Ve bu ruhlar şu Gaia'dan geliyor.
Понятно. И эти души выходят из этой Гайи.
Uzaylı Gaia'sı, Dünya Gaia'sı.
Инопланетная Гайа, Гайа-Земля.
Ateş açarsanız uzaylı Gaia'sı güçlenir.
Стрельба по инопланетной Гайе сделает ее только сильнее.
Son dakikalarını iyi değerlendir ve Gaia'nla buluşmaya hazır ol.
Так что используйте эти минуты, готовьтесь встретить вашу Гайю.
Evet, bu Gaia.
Да, это Гайа.
Gaia'ya bakıyoruz.
Мы смотрим на Гайю.
Gaia'ya.
На Гайю.
Gaia'dan doğan bir hayata dokunan bir Fantom, sekizinci ruha dönüştü.
Фантом превратился в восьмую душу соприкоснувшись с жизнью, рожденной нашей Гайей.
Yeni hayat umuduyla Gaia, içindeki Fantomu değiştirdi mi?
С надеждой на новую жизнь изменила ли Гайа фантом внутри?
Gaia'nın askerleri.
Солдаты матушки-земли.
Şimdi söyle bana, tanrı Gaia adına bu hayret verici elbiseyi yaptı?
Скажи мне, кто, во имя матери-Земли, сшил это чудесное платье?
Janus, Gaia ve Dis... Size bu yaratığı adağım olarak kabul etmeniz için yalvarıyorum.
Янус, Гея и Плутон, смиренно прошу вас принять эту тварь как жертву от меня,
Sanırım biraz daha arsenik gerekiyor, Gaia.
Думаю, надо еще немного мышьяка, Гайа.
Gaia Records ile görüşmemiz oldu, en büyük kayıt şirketlerinden biri. Wow!
С нами связались из Gaia Records, это одна из крупнейших звукозаписывающих компаний.
Gaia'dan biri konserimizi seyretmeye gelecek.
Кто-нибудь из Gaia придет на наше следующее выступление.
Gaia'dan birileriyle yemekte konuşmamız lazım.
Прости, мы не сможем прийти домой.
Fakat Gaia her ne kadar ünümüzü yükseltmeye çalışsa da, albümü nasıl satacağımız bile belli değil.
Но Gaia любой ценой хочет увеличить нашу популярность. Невозможно узнать как будут продаваться наши альбомы.
Ya Gaia?
А Гая?
Sen ne zaman ve nerede, Gaia'ysan, O zaman ve orada, ben Gaius'um.
Где ты Гая, там и я Гай.
Sen ne zaman ve nerede Gaius'san, O zaman ve orada, ben Gaia'yım.
Где ты Гай, там и я Гая.
O sürtüğü, Gaia'yı.
- Эту шлюху, Гаю.
Eğer o Gaia'yı, hakettiği gibi döversem, Mascius sence ne yapacaktır?
Если я пойду и изобью Гаю, как она того заслуживает, что, по твоему, сделает Маский?
Sen ne zaman ve nerede, Gaia'ysan, O zaman ve orada, ben Gaius'um.
Там где ты, Гая, там и я, Гай.
Sen ne zaman ve nerede, Gaius'san, O zaman ve orada, ben Gaia'yım.
Там где ты, Гай, там и я, Гая.
Söylesene, evlat, sana parayı verseydim Gaia'nın koca kıçı adına, onunla ne yapacaktın?
Скажи мне, мальчик, если бы я дал тебе деньги, что, Гея тебя побери, ты будешь с ними делать?
Romalılar bana Gaia der.
Римляне зовут меня Гаей.
Gaia, bana yardım et.
Гея, помоги.
Kali, Lilith, İsis, Gaia...
Кали, Лилит, Исида, Гея.
Gaia meyvesi, üzerimizdeki kokuyu alacaktır.
Ягоды Геи собьют их со следа.
Gaia benim içimden geçip gidiyor.
Гея течет сквозь меня.
- Adı Gaia Arpea değil.
- Преследование! Но её зовут не Гайа Арпеа!
Gerçek Eliana Rame benim, Gaia'nın psikiyatristi.
Да, я и есть Элиана Раме. Настоящая Элиана Раме, и я - психиатр Гайи.
Gaia manik depresif.
- Да, видите ли, Гайа страдает синдромом биполярности.
Gaia'nın durumundaki insanlar, gözünüzü korkutmak istemem ama bazen tehlikeli olabilirler.
Люди, страдающие биполярным расстройством, как Гайа... Поверьте, я не хочу пугать вас, но иногда они могут быть опасны.
Babamı devreden çıkardık. Gaia, Petronius'a haber göndersin.
Договорённости в силе.
Gaia.
Гайя..
Gaia'nın iştahı kabarıktır.
О, Гайя женщина с большим аппетитом.
Gençken, hep Gaia'nın dokunuşunu hayal ettiğimi biliyor musunuz?
Я часто мечтал об объятиях Гайи, когда был молод.
Gaia'nın bu ev için gösterdiği ilgi samimidir.
Привязанность Гайи к этому дому искренна.
Gaia.
Гайя...
Gaia meyvesi işe yaradı.
Ягоды Геи сработали.
Bayan Gaia Arpea.
Синьорина Гайа Арпеа.
Gaia, Bay Renzullo burada.
Гайа!
Gaia.
Я Гайя.