Gelen tradutor Russo
19,449 parallel translation
Seni kurtarabilmek için elimizden gelen her şeyi yaptık, Ali.
Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти тебя, Эли.
Uluslararası çağrı yapma hakkı olan bir hayalete dair aklıma gelen hiçbir açıklama yok.
Нет никакого объяснения тому, почему я думаю, что это призрак с международной телефонной связью.
Bankadan gelen haber de çok etkilemiştir.
И я уверен, что сегодняшние новости из банка были для вас несколько подавляющими.
Millet, Noel hep, başımıza gelen her şeyin tam ortasında duruyor.
Ноэль был в эпицентре всего происходящего с нами.
Bu büyükannemin bu grup seks olayları olurken ormandan gelen sesleri tanımlama şekliydi.
О, таким словом бабуля описывала звук, идущий из леса, где происходили оргии.
İkince hatta sana gelen çağrı var.
Вам звонок ( пауза ) по второй.
XO, genel komutadan gelen çok gizli bir SCI mesajı var.
Одно входящее сообщение Старпом, нам пришло секретное сообщение из центрального командования.
Başkomutandan gelen onaylanmış bir emri sorgulamak... haddimize değil.
Мы не вправе оспаривать приказ главнокомандующего.
Kasklarında meydana gelen bir hastalık geçirdin mi?
У тебя были травмы "пуха"?
15 yaşınızda başınıza gelen bir şeyi duymuştum kardeşiniz Dante'nin bir bahisçiye borcu varmış borcunu ödeyememiş, siz de ona yardım etmek için o yaz pizza taşıyarak kazandığınız tüm parayı ona vermişsiniz.
Я наслышан об одной истории, вам было 15 лет, ваш брат Данте задолжал букмекеру и не мог расплатиться по счетам, тогда вы отдали ему все деньги, которые заработали тем летом, занимаясь доставкой пиццы, чтобы помочь ему.
* Bu demek oluyor ki onun hayatındaki en önemli kişiyim * * arkadaşından sonra gelen *
♪ Это значит, что я - самый важный для него человек ♪ ♪ После его друга ♪
Daha fazla kayıp vermemek için elimden gelen her şeyi yapıyorum.
Я делаю все, что в моей власти, чтобы убедиться, что больше не будет жертв.
Sizi, sınırlarımız içindeki bu barış düşmanlarından korumak için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmenizi isterim.
Знайте, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить вас от этих внутренних врагов мира.
Sana maddi konularda elimden gelen yardımı sağlarım. James Kipfer'la da temas kurdum.
Я помогу тебе с финансами, насколько смогу.
Bu ülkede fakir ve işçi sınıfından gelen diğer herkes gibi ömrüm, hayatta kalmak için gerekeni yapmakla geçti.
Как любой представитель бедного рабочего класса, я провела жизнь в борьбе за существование.
Ölenlerin aileleri için bir özür yayınlayacağım. Şu an elimden gelen tek şey bu.
Я выражу извинения семьям погибших, но на этом всё.
Bu bir mutfak hizmetçisinin kızından gelen tuhaf bir suçlama.
Странное обвинение от дочери кухарки.
Elinden gelen bu mu?
Вот чего ты хочешь?
Bu yüzden elimden gelen başka bir şey yoktu.
Поэтому не рассказала.
Buraya gelen ilk uçağa binmeni öneririm.
Советую тебе бежать отсюда как можно скорее.
- Elimden gelen tek yolla konuşurum.
Я буду говорить доступным способом.
Aklına gelen başka nedenler yok mu?
Нет другого фактора, который ты можешь придумать?
Rayna Cruz'u yaratanların soyundan gelen birisi.
Потомки людей, создавших Рейану Круз.
Jasper Hills'den gelen bir sisten bahsettiler.
Говорят, с Джаспер Хиллз спускается туман.
Senden gelen enerjiyi sezemeyeceğimi mi sandın?
Думал, я не почувствую силу, исходящую от тебя?
Çıkmış, iki saat beklemiş meğerse Direktör'ü ziyarete gelen yüksek mevkiden biri varmış adam pul koleksiyonu yapıyormuş Direktör arkadaşımın da koleksiyonu olduğunu duyunca sırf onunla konuşsun diye yukarı çağırmışlar.
Поднялся туда, прождал 2 часа, оказалось, что директор принимал важного гостя, который коллекционирует марки. В офисе директора знали, что мой друг тоже филателист, поэтому... они вызвали его, чтобы поговорить с ним.
Seninle Jack'ten gelen bütün parayı aldı ve bir ay önce tanıştığı kadının tekiyle Florida'ya kaçtı.
Все те деньги, которые передала ты и Джек... он их взял, сбежал во Флориду с какой-то женщиной, которую встретил месяц назад.
Burası kalçamın iç çamaşırıma denk gelen kısmı.
Вот здесь обычно моя задница касается трусов.
Kadının aklına gelen ilk kişi Odell'di. ... çünkü o bir katil.
Первый человек, которого она упомянула, был Оделл, потому Оделл Дуайер — убийца.
Akla gelen ilk şey bu olmuyor.
Это не первое, что приходит в голову.
İki... başına gelen bu olaydan ötürü iflas etti.
Во-вторых, это дело сделало его банкротом.
Muhtemelen şu an buraya doğru gelen başka bir katil kiralamıştır.
Она наверняка уже послала сюда очередного головореза.
Bugün buraya ilk kez ziyarete gelen var mı?
У нас есть сегодня новички?
Çünkü aklıma gelen tek neden yaptığın şeyden dolayı kendini affedememen.
Потому что единственное, что напрашивается :
- Sadece başıma ilk kez gelen bir şey.
Просто это ново для меня.
Öyle davranmana sebep olan şey, aile içinde büyüdüğün için, sana uygun gelen şey o.
Ты такой, потому что вырос в семье, где все были добры к тебе.
Mahoney'in hücresinde bulunan, kullan-at telefona gelen arama kayıtlarında, görgü tanığının evinden yapılan aramayı görebilirsiniz.
Это одноразовый телефон, найденный в камере мистера Махони и записи, подтверждающие, что входящий звонок поступил из дома ответчицы.
Senden gelen sevgi mi? Hayır.
Твоя любовь?
Yenilginin ardından gelen 2 generalin daha idam edildiği haberi ile,
Поражение повлекло за собой смерть ещё двух генералов.
Gelen Christy mi?
Это Кристи?
Artık gerçekten gelen bir araba var.
Сейчас сюда реально подъедет машина.
Davis Potter dışında size tanıdık gelen bir şey var mı? Çünkü Butch ve Jared'ın katledildiği bloğun her tarafına asılmış durumdalar. Crystal Radio.
Кроме Дэвиса Поттера узнаете кого - нибудь?
Çekirdekten gelen elektrostatik alanda bir dalgalanma oldu.
Просто незначительные колебания электростатического поля, генерируемого ядром.
Emma'nın babasından gelen mesaj ne?
Что же это за сообщение от отца Эммы?
Resepsiyonda içki dükkânından gelen bir teslimatınız var.
У стойки администратора была доставка из винного магазина.
Uzay boşluğundan gelen katil palyaçoları izlemek için heyecanlı olacağın kimin aklına gelirdi?
Кто бы мог подумать, что ты захочешь посмотреть "Клоунов убийц из открытого космоса"?
Başıma gelen şeyler, bizim başımıza gelenler seni değiştirdi.
Пережить то что случилось со мной... с нами... это меняет человека.
Regulus-12'den gelen bir imdat çağrısı.
Сигнал бедствия с Регула-12.
Özerk Gezegenler Birliğinden gelen doğrulanmamış haberler, Ferrous Corporation veya onların adına çalışan ajanların, yapmış olabiliceğine parmak basıyor.
Однако, непроверенные слухи из Лиги Независимых Планет указывают в качестве виновника "Рудную корпорацию", либо агентов, действующих от их имени.
Üsse iş için gelen bütün sivillerin girişleri buradan paintball oynamaya gelenler de dahil.
Здесь вход для гражданских, которым пользуются по делу включая пейнтбольные матчи.
Elimizdeki kaynaklarda edindiğimiz bilgiye göre Londra'da meydana gelen büyük enerji kesintisi Bir elektrik ve petrol şirketi olan
Мы получили подтверждение, что массовые отключения электричества в Лондоне произошли в результате кибер-атаки на "Манчестер Энерджи", электро-газовую компанию, у которой есть офисы в Европе и США.