Gelirler tradutor Russo
1,013 parallel translation
Birazdan gelirler.
Лючия, поправь волосы.
Eğer bir şey bulursan bir katil yakalamış olursun onlar da birkaç usulsüzlüğü görmezden gelirler.
Если ты что-то найдешь, ты поймаешь убийцу, и никому не будет дела до нарушенных правил.
- Hayır, ama birazdan gelirler.
- Пока нет, но скоро заявятся.
Ülkemizin büyük katilleri henüz kısa pantolonları ve mama önlükleriyle birinci sınıf katiller haline gelirler.
И некоторые из великих преступников были ловкачами высочайшего класса... Ещё до того как выбрались из коротких штанишек и фартучков.
Eğer sizinle Nuremberg'e gelirsem buraya gelirler ve dükkanın tüm camlarını kırarlar.
Так вот, они непременно явятся, если я поеду в Нюрнберг. Они явятся и перебьют нам окна.
Elbette, kulübe devamlı gelirler.
Узнал бы. Они каждый вечер играют в бильярд.
- Benim evime sadece ciddi ve önemli insanlar gelirler.
- У меня высококлассные клиенты!
Bir araya gelirler ve çay içerken tartışırlar.
Они бы вместе пили чай и разговаривали.
- Ne zaman gelirler dersin?
- Когда они, по-вашему, вернутся?
Her yıl ormanda çalışmak için gelirler.
Они каждый год приезжают, чтобы работать в лесу.
Eğer sorunumuz varsa, grup halinde gelirler.
Если неприятности, то подъедут группой.
Onlar buraya sadece kar durduktan sonra gelirler.
Они прилетают, только когда растаял снег.
Memleketle ilgili, anlıyorsunuz. Hoş ve genç çift Orta Batı'dan gelirler.
- Его мышка-женушка увлекается...
Şimdi gelirler.
Вы притащили нас сюда на 10 минут раньше.
- Birazdan gelirler.
- Сейчас прибудут.
Gezegenin başlangıcından, hatta bazen başka bir yıldızdan gelirler.
Он ведет свою историю от начала планеты. Возможно, он даже с другой звезды.
Onları iki üç kere aldatırsın sonra küçük bir şey için üstüne gelirler.
Проведешь их пару раз, так они прицепятся к сущей ерунде.
Onlar bizim gibiler için gelirler.
Они за всеми приходят.
- Gelirler.
- Скоро придут.
- Umarım çabuk gelirler.
Надеюсь, они не опоздают.
Birimizin başı beladaysa, milleti çağırırız onlarda koşarak gelirler.
Рабочие это особый круг, если кто-то в беде, он зовет на помощь, все приходят.
Gelirler.
Скоро придут.
Bunların hepsi işten eve, evden işe gidip gelirler. Hep yorgun oldukları için de benimle aşık atamazlar.
Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими.
Kızlar bana gelirler. Bu, onun seçimiydi.
Девушка приходит ко мне сама.
- Ateş etmesini biliyor olmalılar. - Üstesinden gelirler.
- Хоть, чтобы стрелять умели.
Biraz daha bekleyelim. Eminim geri gelirler.
Бьюсь об заклад, они вернутся.
Beyefendi ve hanımefendi şimdi gelirler.
Полковник с женой скоро будут.
Gece gelirler, oysa ki geceler insanların uykularını gidermesi için gerekli.
Они приходят по ночам, а спать-то когда-нибудь нужно.
Genç erkekler bu şekilde gelirler bana.
Вот каковы юноши, прибывающие ко мне.
Gelirler, giderler.
Они въезжают, они выезжают...
Her yola gelirler.
Они очень любезны.
Muhtemelen bir iki dakika içinde gelirler. Sally, o benzin istasyonuna gitmeliyiz.
Наверно они через минуту будут здесь.
Gördüğünüz gibi, kendiliğinden meydana gelirler.
Итак, как вы можете видеть, они дейстуют самостоятельно.
Muhtemelen merdivenlerden gelirler. Ne oldu?
Господи, они наверняка воспользуются лестницей...
Bazen benim de üstüme gelirler, ama ben...
Иногда надо мной тоже смеются, но я...
Hep zamanında gelirler.
Она всегда приходит вовремя.
- Hayır. Boş gelirler.
- Нет, они пустые.
Neler olduğunu öğrenirlerse buraya... tebrik etmeye gelirler, çünkü şu anda... ben bir baba olmak üzereyim.
Если бы они знали, сами бы приехали... праздновать, потому что сейчас... прямо сейчас, я становлюсь отцом.
Çenemi ve dilimi yavaş yavaş hissetmeye başlıyorum. Birazdan kendilerine gelirler.
Я жду когда вернется чуствительность моей челюсти.
Yıldızlar bile çok tuhaf biçimde yoldan çıkıp bize doğru başıboş gelirler.
Даже звёзды они блуждают среди нас по своим необъяснимым орбитам.
"Bulutlar, neden meydana gelirler?"
"Из чего же состоят эти облака?"
Onları orada durdurmazsak, buraya kadar gelirler.
Если мы не остановим их, они могут прийти и сюда.
Hoş gelirler, sefa gelirler.
Да пусть приходят.
Biraz daha beklersen, mutlaka gelirler.
Подожди немного, они наверняка придут.
Rayların üzerindesin, ve çılgın polisler gelirler ve seni kovarlar.
Идти рядом со смертельно опасным третьим рельсом, удирать от психованных копов, которые тебя запалили.
Bu dağın tepesine gitme yaşıydı, ve kötü şeyler hep birlikte gelirler.
В этом возрасте совершают паломничество... к Нараяме, дубовой горе.
Sonbaharda tekrar gelirler! Ama ya kaybedersek...
- Но что если мы проиграем, а?
Hemen gelirler zaten.
Вот увидите, когда они пойдут ужинать.
Aşıklar önce ayrılır, sonra biraraya gelirler.
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Birazdan gelirler.
Скоро будут.
Bir dakikadan gelirler.
- Они едут.