Gelıp tradutor Russo
205 parallel translation
Tambul, bir adam alıp gel.
Тамбул, за мной!
Gel haydi, kıpırda.
Давай шевелись!
Ofisteydim ve karım telefonla beni arayıp hemen eve gel dedi.
- А что в этом такого? Я был на работе.
Artık saklanmak zorunda değilsin Danny. O bıçağı yere bırakıp benimle gel hadi.
Тебе больше не надо прятаться, Дэнни.
Billy... silahını atıp dışarı gel.
Билли... Бросай оружие и выходи.
Öğleden sonra ofisime gel, kayıp bir insanı ve çalıntı parayı kayıtlara geçirelim.
Приходите после обеда в офис и заявите о пропавшей и о краже.
Gel bakalım sevgili dostum Cocantin. Dışarı çıkıp temiz bahar havası alalım.
Идемте с нами, мой дорогой Кокантен, глотнем свежего весеннего воздуха.
Kağıt kalem alıp buraya gel!
Иди сюда с бумагой и карандашом.
Gel bir dükkân açıp ticaret yapalım.
Откроем лавку, будем торговать.
Hadi dolaşıp arkaya gel.
Обойди сзади.
Şimdi kıçını kaldırıp buraya gel.
Теперь тащи свою задницу сюда.
"Hayat aynen gel-git havuzlarındaki alçalıp yükselen su gibi, batıp çıkar." Hollis ile şehre ilk geldiğimizde, çöldeki kumula su bırakırsak ve tabana kadar kumulun suyun emmesini beklersek,... rezervuarlarda buharlaşarak bize % 80 kayba neden olan su seviyesinin,... % 20'lere kadar düşebileceğini söyledi.
Тут началась жизнь- - водоемы. что если вы сольете воду в песок пустыни как в большинстве резервуаров.
Ama eğer bir ses sana "Buraya gel, seni seviyorum." derse ve bir el uzanıp seni sert bir şekilde çimdiklerse, sevgi o el tarafından bozulmuştur, değil mi?
Но если голос говорит : "Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
Ama sonra o çıkıp bana, "Benimle gel." dedi.
А тогда он подошел и сказал мне : "Пойдем со мной".
Antilop ya da bufalo avlayıp gel-gitleri seyrederek zaman geçirdik.
Мы охотились на антилоп и бизонов, чьи стада приходили и уходили вместе с временами года.
Buraya gel ki bağırıp durmayayım.
Просто подойдите, чтобы мне не кричать.
Çamaşırhaneye ver, yıkayıp ütülesinler. Kazanmadığını düşünürsen gel fazladan paranı al.
Отдай в прачечную, там постирают и погладят, тогда и набивай цену
Ernie, kıçını kaldırıp kapıya gel.
Тащи свою задницу к двери.
O yüzden gel de bir plan hazırlayalım ana kapıdan çıkıp gidecek 600 mahkum için.
Так позвольте нам составить план. С 600-ми заключенных..... выходящими через главные ворота.
Yanımda olmak zorunda. Benim için alıp gel olur mu meleğim?
Будь ангелом, принеси мне её.
Kapa çeneni ve kıçını kaldırıp gel buraya!
Заткнись и двигай сюда! Код красный!
Haydi gel, firmandaki arkadaşlarına ve sevdiklerine mektup yazıp onlara şu andan itibaren 1 ay boyunca burada kalmaktan memnun olacağını yazalım.
Давай, напиши в свою фирму и всем Своим близким. Напиши, что с удовольствием Проведешь со мной еще месяц.
Sen sigara ve benzin için git... sonra da Dalton Voss'un kızını kaçırıp gel.
Пошел за сигаретами, хотел заправить машину, а теперь похитил дочь Дэлтона Восса.
Çocuğu lahite yatırıp yanıma gel.
Положи мальчика в устройство и подойди сюда
Onu yok etmek için, evlat İçerde sıkışıp kaldı. gel hadi!
Мы уничтожим ее, мой мальчик. Она вернулась в свой гроб. За мной!
Sen kızımızı alıp yanıma gel.
Бери малышку, и езжайте ко мне.
O zaman mutfaktan çıkıp içeri gel.
Тогда пойдем, выйдем с кухни.
Tamam. Gel bakalım pısırık.
Ладно, давай, Шварцниггер!
Gunn ve Cordy'i de alıp hemen buraya gel.
Мне надо, чтобы ты, Корди и Ганн были здесь сейчас же.
Ya kendine gel ya da pılını pırtını topla git, tamam mı?
- Слушай, соберись или вылетишь, понятно?
Çünkü... Çünkü sürekli kabarıp alçalan gel-git sırasında ancak bu şekilde hayatta kalırsın.
Потому что иначе просто не устоишь.
Gel birlikte çalışıp bitirelim.
Лучше давай сотрудничать
Gel seni bir VlP turuna çıkarayım.
Мм, почему бы мне не дать тебе V.I.P. тур?
Gel bütün gücümüzü, bütün gönül hoşluğunu bir yumağa sarıp, sarmalayalım ; Payımıza düşeni hazlardan dişimizle.. ... tırnağımızla, Söküp, çıkaralım hayatın demir mazgallarından
Давайте соберем всю нашу силу и все наше умение в один пучок и насладимся единственным броском сквозь кованые ворота жизни... ведь если мы не можем заставить наше солнце остановиться, мы заставим его бежать быстрее ".
Bu akşam gitmemiz gereken müthiş bir parti var. Eğlenceler burada başladı bile. Şimdi kıçını kaldırıp bir an önce gel buraya.
Плюс, нам надо пойти на эту монстрячную тусовку сегодня вечером, и празднества уже начались, поэтому тебе лучше быстро оторвать свою задницу, и я не хочу слышать твои неубедительные оправдания.
Hey Jackson, o baba hindiyi alıp buraya gel!
Эй Джексон, тащи сюда свой зад и этого индюка!
Kurallar uzak dur diyor. Ama kız arayıp gel derse ne yapayım? Sonra beni aramaya çıkıyorlar.
- Правела департамента велят нам оставаться в стороне, но я ничего не могу поделать,... когда девушкам нужна помощь,... и им нужен именно я.
Hemen o komik kıçını kaldırıp buraya gel.
Тащи сюда свою придурошную задницу.
Bana kendini toplayıp gel dedi, ben de geldim.
Она прямо предложила мне прийти, и вот я здесь.
Gel bunu bir dolaşıp düşünelim
Тужьтесь, тужьтесь! Мы что-нибудь придумаем.
O halde şerifi alıp gel.
- Я ничего не сделала. - О, нет, сделала. - Твоя мать отказалась от тебя, Кейт.
Bu seni neşelendirecekse... kartları kaldırıp kravatını düzelt ve gel.
Положи карты, затяни потуже свой галстук да пошли, если тебя это охуенно взбодрит.
Dışarı çıkıp kozumuzu paylaşalım mı? Gel dışarı da ezeyim seni.
Хочешь, выйдем и разберёмся?
Kıçını kaldırıp işe gel.
Тащи свою задницу на работу.
Şimdi buraya geri gel. Michael boşbağızlık etmeden önce polisleri atlatıp beni buradan çıkarabilirsin.
Теперь возвращайся назад, чтобы ты смогла тайно провести меня через охрану, прежде как Майкл все разболтает.
Ama seni uyarıyorum, buraya sokağın ortasına "Yumruk Sarhoşu" yla dikilip gelen ilk otobüse el sallayıp, "Gel de ez beni Küçük Marie restorandaki işi geri çevirdi Bizi aşağı görüyor." diye bağırırım.
Но предупреждаю, я буду стоять.. ... вот тут, прямо посреди улицы вдвоем с Палачом, и крикну первому же автобусу " Размажь меня по асфальту! Крошка Мари отказалась работать в ресторане.
Hotdog, kıçını kaldırıp buraya gel ve kendine bir rakip seç.
Хотдог, тащи свою задницу и выбирай партнера.
Buğday biti bir katilimiz var. O sıska kemikli kıçını kaldırıp hemen buraya gel.
У нас тут Долгоносик и убийство, так что тащи свою костлявую задницу сюда.
Baines, bu insanları bırakıp benimle içeri gel.
Бэйнс, брось эту компанию и пройди со мной в школу.
İstersen sen hamile kalıp tüm ev işleriyle ilgilen. Bir de işe git gel.
Попробуй сам побыть беременным и делать все это и еще работа.
- Stevie, gel. P.C.?
Стиви, иди ко мне.