Gemici tradutor Russo
47 parallel translation
Vagonlar yola koyuluyor Vagonlar yola koyuluyor Kalıyor gemici ardımızda
Вагончик тронется, Перрон останется,
Dört gemici ve ikinci dümenci hastalanıp, birer birer öldüler.
Один за другим, четверо матросов и второй помощник заболели и умерли.
Bu gemici dükkanı eczaneymiş.
Там раньше была аптека.
- Gemici yüzüğü?
- Нет. - Дегенерат?
Daha seni gemici yapacağız.
Из тебя получится моряк.
Daha seni gemici yapacağız.
Точно будешь моряком.
Bu mahkeme, Amerikan Sahil Güvenlik'inin isteği üzerine Kaptan Christopher Sheldon'ın Usta Gemici Belgesi'ni geri almak için açılmıştır.
Береговая охрана Соединенных Штатов Америки будет проводить слушания по вопросу лишения капитана Кристофера Шелдона морской лицензии. Капитан Сандерс, вы можете начать.
"17 İngiliz gemici katledildi" " Cesetleri toplamış olan
Убито 1 7 британских моряков!
Senden de gemici olacak...
Мы ещё сделаем из тебя моряка.
Gemici düdüğünü çal Thatcher Adası'ndaki fener bekçisinin çocuğuna bir el salla.
Подаёшь сигнал и машешь детям смотрителя на маяке.
Gemici üniforması veya dansçı kıyafeti falan
Форма моряка или трико.
Çok gemici işi.
Слишком корабельно.
Gemici Barnacle Bill değilse.
Посмотрите-ка, ну чем не "Моряк Бэрнэкл Билл".
Gemici çocuk.
Морячок.
Sana bir gemici selamı çakayım.
Это официальный морской разговор, да?
Bu düğüme gemici düğümü deniyor.
Этот узел называется булинь
- Senin gibi bir kadın kusursuz bir gemici düğümü atmayı nasıl öğrenir?
- Где такая девушка, как ты, могла научиться вязать такие узлы?
Saklanmış bir yahudi kayboluyor ve burada ona yardım edebilen tek gemici de sensin.
Немцы не настолько тупы прятавшаяся еврейка исчезла, а на озере - только ваша лодка.
Bütün bildiğin, yaşlı, bakımsız eski bir gemici gibi görünüyor olabileceği mi?
В итоге, он может быть старым, морщинистым, выглядящим как бывшый моряк, чуваком?
Bir gemici gibi kokuyor, bir gemici gibi konuşuyor.
Не моется. Пахнет, как моряк.
Gemici Stu, disko müziklerine bayılır.
Не-рокер Стью обожает диско!
Bir gemici şarkısı daha duyarsam...
Если я хоть ещё одну матросскую песню услышу...
Buradaki düğüm bir gemici düğümüne benziyor.
Знаешь, это похоже на морской узел.
- Gemici.
- Моряк.
Saygılar, gemici.
Привет, моряк.
Sanırım gemici şarkısını kastediyorsun.
Я полагаю, ты имеешь в виду эту моряцкую песенку.
Bugün, çocukların gerçekten nasıl öğreneceğinin eğitimini aldım : müdürlerini gemici konteynerinin üzerinde koşarken görerek.
Сегодня я узнал, как на самом деле учатся дети : наблюдая, как их директор носится по грузовому контейнеру.
Benim kitapta Jack bir gemici, Jameika'da yaşamaya gittiğini söylüyor.
Это всего лишь одна теория из сотен. В моей книге Джек - моряк, который уехал жить на Ямайку.
Lütfen yanlış anlama bu odada yemek servisi yapacağım, gemici değil.
Пожалуйста, не сочти это за неправильный шаг, но я собираюсь устраивать в этой комнате званые ужины, а не встречи моряков.
Gemici dilinde, "harekete geçelim" demek oluyor.
Что на морском языке означает - "Вперёд".
Bu gemici tiplerle mi?
Со всеми этими моряками?
- Şimdi de senden gemici düğümü atmayı mı öğreneceğim?
- Что, будешь учить меня вязать морские узлы? ...
Genellikle, ben sadece gemici romanları ve kendi kişisel manifestolarımı okurum. - Bu seferlik istisna yapacağım.
Обычно я читаю только морские романы и свои собственные манифесты, но я с гордостью сделал исключение.
RIMPAC tatbikatları için onlarca gemiyle binlerce gemici, Hawaii'ye geliyor.
Тысячи моряков на десятках кораблей прибывают к нам на учения "Римпак".
- Gemici adam mı?
- Судостроитель?
Kaptan bir gemici şarkısı söyleyecek
Капитан петь будет!
- Gemici belgelerin duruyor mu hâlâ?
- У тебя еще остались документы моряка?
Aptal olup olmadığımı bilmiyorum ama bir gemici düğümünü nasıl çözeceğimi biliyorum.
Возможно, я остался глупым, но завязать нормальный узел мне бы ума хватило.
Bildiğiniz sonraki şey, kumar borcu ile başının üzerinde bir gemici.
А потом матрос уже по уши в игорных долгах.
Nedir bu ölü gemici hayalet saçmalığı?
А про каких приведений ты тогда говоришь?
Aslında hep onun tam bir gemici çocuğu olduğunu düşünmüştüm.
Дело в том, что я всегда считал его просто сыном моряка.
Sanayinin zirve yaptığı zamanlar, South Fork'ta 8000 civarı lisanslı gemici vardı.
Во время подъёма индустрии. Только на берегу залива жило порядка восьми тысяч человек.
İyi tarafı ise, baba / oğul gemici dansını kaçırmayacaksın.
Но с другой стороны, ты не пропустишь морской танец отцов и сыновей!
Yar! Tam bir gemici dansı oldu.
Довольно неплохой морской танец
- Hayır. Mesela, Süngerbob Kareşort'un şarkısı Gemici şarkısı olan Blow The Man ile benzer değil mi?
- Например, разве тема из "Губки Боба Квадратные Штаны"
# Yakışıklı bir gemici bulsam # Neredeydin lan sen?
Где тебя черти носят?
Bu bir gemici düğümü.
Это беседочный узел.