Geç kaldığım için özür dilerim tradutor Russo
168 parallel translation
Geç kaldığım için özür dilerim.
Простите. Пришлось отлучиться по работе.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Простите за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Приношу извинения за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Я опоздала. Извините меня... И вы извините.
Ira, geç kaldığım için özür dilerim.
Айра, извини, что опоздал.
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Привет. Прости, что так поздно.
Geç kaldığım için özür dilerim Kaptan, Okulda oyalandım.
Прошу прощения за опоздание, капитан. Я задержался в школе.
Geç kaldığım için özür dilerim.
- Простите, что опоздал.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Я счастлив видеть его, как часть нашей команды.
Merhaba. Geç kaldığım için özür dilerim.
Извини, опоздал.
Her neyse, geç kaldığım için özür dilerim.
Извини за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Простите, я опоздал.
Geç kaldığım için özür dilerim.
что всех задержала.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Простите, что опоздал.
- Selam. Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim.
- Прости, что поздно.
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Извините за опоздание - Ты всегда последний.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Извините, я опоздал.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Прости, опоздал.
Geç kaldığım için özür dilerim. - Önemli değil.
Извини, что опоздал.
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Фрейзер, извини, опоздал.
Geç kaldığım için özür dilerim senatör.
Я извиняюсь за опоздание, сенатор.
Geç kaldığım için özür dilerim sayın yargıç. Bir kaza geçirdim.
Ваша честь, простите за опоздание.
Bugün geç kaldığım için özür dilerim.
Прости, что опоздал.
Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim.
Пpoститe зa дoлгoe oтcутcтвиe.
Geç kaldığım için özür dilerim. Çekinizi getirdim.
- Вот ваш чек.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Ты опоздал.
Selam. Geç kaldığım için özür dilerim.
Извини, что задержалась.
Yine geç kaldığım için özür dilerim.
Извини, что опять опоздала
Geç kaldığım için özür dilerim..
- То-то я почуяла твой запах. - Да. Это я.
Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim.
Извини, что так безбожно опоздал, делам нет конца.
Geç kaldığım için özür dilerim. Bir şey olmaz.
Извини, что опоздала
Geç kaldığım için özür dilerim.
Приношу свои извинения за опоздание.
Gerçekten geç kaldığım için özür dilerim.
Прошу, прости, что я опоздала. Было неотложное дело.
Ya, geç kaldığım için özür dilerim...
- Простите, опоздал, было...
Geç kaldığım için özür dilerim.
- Прошу прощения за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Прошу прощения за опоздание.
Telefonda kaba davrandığım ve geç kaldığım için özür dilerim.
Прости мою резкость по телефону и мою медлительность.
Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim Joon.
Чун, прости меня, я приехал слишком поздно.
- Geç kaldığım için özür dilerim.
- Что вы, это я извиняюсь за опоздание.
Geç kaldığım için çok özür dilerim.
Простите меня за опоздание.
Dr. Winston geç kaldığım için çok çok özür dilerim.
Доктор Уинстон, мне так жаль, что я опоздала.
Geç kaldığım için özür dilerim. Dur!
- Извините, я опоздал.
Çok geç kaldığımız için özür dilerim.
Извини, но мы опаздываем!
- Geç kaldığımız için özür dilerim.
- Извините за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
суццмылг поу аяцгса.
Geç kaldığımız için özür dilerim.
Как всегда, не торопитесь. - Извините, мы опоздали.
Geç kaldığım için tekrar özür dilerim.
Простите, я опоздал.
Makinayı doldurmak için geç kaldığımı biliyorum, özür dilerim.
Я себя не очень хорошо вела в последнее время... Прости.
Geç kaldığımız için özür dilerim.
Извини, что опоздали.
Görüşmeye geç kaldığım için binlerce kez özür dilerim.
Тысяча извинений! Я так опоздал к столу.
Geç kaldığım için özür dilerim...
Извините за опоздание.