Geçeleri tradutor Russo
3,165 parallel translation
Bu arada geceleri iyi uyumamı da sağlamıştı.
И которая, кстати, позволяет мне спать немного лучше.
Köprü altlarındalar geceleri yalnız yürüyorlar.
Под мостами, бродят сами по себе всю ночь.
Hesaplamalar başarılı olduğun bir noktan değil biliyorum ama bir hâlâ 12'den azdır. Evet ama o bir, benim en iyi arkadaşım. Geceleri rahat uyuyabilmen için kendine ne söylemen gerekiyorsa onu söyle.
но их все еще меньше 12 ƒа, но это один из моих лучших друзей ты сам говоришь, что это то, что ты всегда хотел итак, ты можешь спать ночью
Geceleri nasıl uyuyorsun bilmiyorum.
Не знаю, как вы спите.
* Nasıl uyuyabiliyorsun geceleri, çok merak ediyorum valla *
Я просто хочу знать, как ты можешь засыпать ночью.
Dosyalarının silindiğini, geceleri eve gittiğinde kimsenin umursamadığını hayatının kontrol edilebilir olduğunu söyleyerek karşımda durma.
Не надо стоять здесь и вписывать мне про уничтоженные файлы, когда рядом нет никого, кому на тебя не наплевать, только чтобы ты мог чувствовать, что ты хозяин своей жизни.
Cumartesi geceleri striptizciler için çok kazançlıdır.
Субботние вечера приносят больше всего денег стриптизерам.
İsrailliler geceleri ter dökecek.
Возможность заставить израильтян просыпаться ночью в холодном поту.
O geceleri çalışır.
Она работает по ночам.
Buluşma geceleri zanlı için çok önemli.
Свидания очень важны для субъекта.
"Hiç erkek arkadaşım yok. Geceleri bana kimse sarılmıyor."
"У меня нет парня и никто не обнимает меня по ночам".
Tash, borsacılar cumartesi geceleri hep çalışırlar.
Биржевой брокер, они все время работают вечерами в субботу.
Geceleri.
Всю ночь.
Seni geceleri uyutmayan şey yaptığın bu seçimden çok böyle bir seçim yapabilecek bir adam olduğunu görmüş olman.
А факт, что ты способен теперь сделать именно такой выбор. Вот что не дает тебе спать по ночам.
Geceleri bana iş arkadaşınmışım gibi davranıyorsun ama burada ayak işlerini halleden biri gibiyim.
Ночью, ты обращаешься со мной, как с коллегой, а здесь, я, кажется, твоя девушка на побегушках.
Belki de direnişçilerle çalışıyordur? Geceleri askerî hastanelere sızıyorlarmış diyorlar. Savunmasız askerleri yataklarında öldürüyorlarmış.
Может, они по ночам приходят в госпиталь и убивают наших раненых, которые не могут защищаться.
Gündüzleri aklını kurcalayıp geceleri yatağına beyaz şakayık bırakıyormuş.
Днём он копался у неё в голове, а по ночам оставлял у её кровати белые пионы.
Polismiş gibi yapıp geceleri kadınların arabalarını kenara çekiyordu ve onlara saldırıyordu.
Он представлялся копом, останавливал женщин ночью, по-садистски насиловал их.
Bağımsız çalışanmış ve geceleri çalışıyormuş.
Он независимый предприниматель, работает в вечернюю смену
Geceleri çocukların rüyalarındadır.
Он - в детских ночных снах.
Geceleri pislik boşaltan bir araba mı?
Выгребная телега?
Flight, Londra'da geceleri pislik toplayan adamların sayıları azalmıştır.
Флайт, лондонские ассенизаторы. Их число сокращается.
Müfettiş. Sizin için geceleri insan pisliği toplayan adamı getirdim.
Инспектор, я доставил ассенизатора, сэр.
Geceleri okulda kimse olmuyor değil mi?
Ночью в школе никого нет, не так ли?
Geceleri gizlice bir genç kız olduğunu, ve o çocuklar ile kanca çalışıyor.
Она - подросток, который крадется ночью и пытается встретиться с мальчиками.
Geceleri uyuması için ona söylerdim.
Я пела ее перед сном.
Bir gün buraya taşınacağım ve muhteşem aslan yelesi saçları olan sofistike bir şehirli adamla evleneceğim. Yelesi omuzlarına kadar dökülecek. Geceleri taramama izin verecek.
Однажды я перееду сюда жить, выйду замуж за утонченного жителя мегаполиса, с длинными волосами, ниспадающими на его плечи в хоккейной защите, а ночью, он разрешит мне их расчесать... и я откопаю этот медальон и он будет "стариной вещью" на нашей свадьбе.
Bunu düşünmekten geceleri uyuyamıyorum.
Это не дает мне спать по ночам.
"Çarşamba geceleri, 7 : 00-10 : 00, günlük çekimleri izleme."
"В среду вечером 7 : 00 до 10 : 00 просмотр снятого материала."
Geceleri uyutmuyorlar.
Я не мог потом нормально спать.
Axl ve grubu da büyük geceleri için hazırlanıyordu.
Аксель пришел проверить, готова ли его группа к выступлению.
Geceleri uyumanızı sağlayan tek şey bu insanları dışarıda sizin sayenizde mutlu ve sağlıklı hayatlar yaşadığı. Siz harika, büyük, kanlı kahramanlarsınız.
Одно даёт вам спать по ночам, знание, что люди где-то там всё ещё счастливы и здоровы из-за вас, великих, чёрт вас дери, героев.
Noel geceleri tuhaf geçiyordur.
Да, Рождество у вас. наверное. вышло крайне неловким.
Ben genelde bütün geceleri bağırarak geçiriyorum.
Я обычно кричу всю ночь.
Evin sahibi benim ve geceleri rahatsız edilmekten hoşlanmam.
Я хозяйка и мне не нравится, что меня беспокоят посреди ночи
Geceleri sevişen insanlara bayılıyorum.
- Мне нравится, когда люди занимаются любовью ночью.
Geceleri, sokaklarda, kulüplerde...
Ночью я слонялся по улицам и клубам
Açık hava piknikleri ve akşam yemeğinden sonra poker geceleri beni aynanın içinden "Kırda Öğle Yemeği" tablosunun içine düşmüş gibi hissettirse de.
Even if the combination of open-airpicnics and after-dinner poker make me feel as though I've fallenthrough a looking-glass into the Dejeuner Sur L'Herbe.
Çarşamba geceleri Beltway Burgers'a 99 model Miata'm ile gitmeye sosyal hayatım olarak bakılabilir.
Езжу на своей Миате 99 года в Белтвэй Бургерс вечером по средам - вот и вся моя общественная жизнь.
- Geceleri öyle yaparım, evet.
Да, по ночам я обычно сплю.
Geceleri çıkarlar.
Они выползают по ночам.
Geceleri birlikte kalmak kurallara aykırı.
Оставаться на ночь противоречит правилам.
Sensiz o kadar yalnızım ki geceleri uykusuzum günlüğüme senin hakkında yazıyorum ve şövalemde senin resimlerini yapıyorum.
И мне так одиноко без тебя. Я не могу спать, ночами, лежу и пишу о тебе в свой дневник и рисую тебя на мольберте.
Özellikle de geceleri çünkü evin yolunu bulmada da pek iyi değildir.
Особенно ночью, потому что он не так хорош в поисках пути домой.
- Şey, perşembe zor biraz. - Hafta içi geceleri zorlaşıyor.
Вообще в четверг не получится...
Sonra geceleri dışarı çıkmaya başladı, Ben de onu takip ettim.
А потом она стала уходить из дома ночами. Я начал следить за ней.
Ama geceleri odasından gelen sesleri duymuşlar fahişe olduğu belliymiş.
Но, учитывая, что они слышали из ее номера по ночам, довольно очевидно, что она была проституткой.
Şimdi Virginia'nın neden artık geceleri çalışmak istemediğini anlıyorum.
Теперь, наконец-то, стало понятно, почему Вирджиния больше не хочет работать по ночам.
# Hayır, geceleri seni düşleyen #
♪ Нет, ты не знаешь того, ♪
En sevdiğim korktuğu, yalnız olduğu ve uyuyamadığı için geceleri bahçeye çıkan çocuk hakkındaki kitaptı.
Моей любимой была история про ребенка, который пошел ночью в сад, потому что был испуган и одинок и не мог заснуть.
Geceleri uyutmayan bir şey mi var?
Что-то мешает спать?