Geçerken uğradım tradutor Russo
43 parallel translation
Geçerken uğradım, duydum ki küçük kız fırtınaya yakalanmış...
Решил зайти, слышал, ваша девочка попала в... Ой!
Geçerken uğradım diyebilirim.
Я могу сказать, что случайно проходил мимо.
Geçerken uğradım.
Дальше ехать. Я ведь проездом...
Geçerken uğradım. Sadece birkaç düğme.
Просто спасения нет... вот эти пуговицы.
Geçerken uğradım.
Я лишь проходил мимо.
Otursana. - Rahatsız etmedim ya? Geçerken uğradım.
я и сам хотел тебе звонить.
- Geçerken uğradım, Junuh. Ama aslına bakarsan Savannah'dan daha önemli bir şey yok.
Нарушаю право владения, но у меня важное дело.
Hayır. Eski bir dostumdur. Geçerken uğradım.
Нет, я просто старый друг, мимо проходил, решил сделать сюрприз.
Sebastian senin burada olduğunu söyledi, o yüzden geçerken uğradım.
Хотел просто поприветствовать.
Geçerken uğradım.
Приду, не приду...
- Geçerken uğradım.
- Я был неподалеку.
Şehirde bir toplantım vardı, geçerken uğradım, sorun olmaz umarım.
- Все хорошо. У меня была встреча в центре.
Geçerken uğradım.
Да, я просто проездом.
Geçerken uğradım.
Ну, просто проходил мимо
Ben geçerken uğradım.
А я просто проходила мимо.
Geçerken uğradım.
Меня беспокоит дело Сон Хёка.
Geçerken uğradım, saat dörde kadar köşkteki dondurma barına yetişebilirim.
Дэнни - веселый парень на гриле. Потому что я парень на гриле. Держись, доктор.
Geçerken uğradım.
Я заскочила по-быстрому.
Geçerken uğradım öyle.
Да так, мимо проезжал.
- Geçerken uğradım ben de.
Веду беседы. О...
Geçerken uğradım.
Я проходил мимо.
- Geçerken uğradım sadece.
Я тут проездом.
Hayır, geçerken uğradım...
Нет, я просто заглянула...
Sadece geçerken uğradım, yemin ederim.
Я только пришел, правда.
Geçerken uğradım.
- Ты пришел - Да.
Dönmedim, Geçerken uğradım.
Не назад, я только заскочил ненадолго. А, я понял.
Ama ben sadece geçerken uğradım.
Но я здесь проездом.
- Evet, geçerken uğradım.
Ну знаешь ли... я просто мимо шёл.
Yok yok, geçerken uğradım.
Нет, нет, я просто была неподалеку.
- Geçerken uğradım. - Randevu istiyorsan...
- Ну, если ты напрашиваешься на свидание...
- Hayır sadece geçerken uğradım.
– Неа. Просто заглянул.
Geçerken uğradım.
Проходила мимо них сегодня.
Susadınız mı, acıktınız mı, yoksa sadece geçerken uğradınız mı?
Вас мучает жажда, голод или вы просто проезжали мимо?
O da geçerken uğradı mı?
- А она, Джилл Фостер - тоже приблудилась?
Geçerken uğradım.
Мимо проходил.
Geçerken öylesine uğradım.
проходя мимо.
Geçerken uğradın mı?
Проходил мимо куда?
Neler yaptığını görmek için geçerken şöyle bir uğradım.
Я просто хотел заглянуть и узнать, как ты.
Geçerken uğradığın için teşekkürler,... ama b hakkımı daha sonra kullanmam gerekiyor.
Знаешь что? Спасибо, что заглянула, но я бы хотел перенести все на другой день.
Geçerken uğradım.
Да так, заглянула...
"Sorun değil. Ben de geçerken bir uğradım."
Это ничего, что ты меня не пригласила.
Geçerken sana uğradım.
Я возле твоего дома.
Dış uzaydan geldim. Geçerken bir uğradım.
Я из далекого космоса, прилетел в гости.