Gider tradutor Russo
8,018 parallel translation
Nadiren gider zaten.
Изредка бывает.
Eger cesetler bulunursa burada oldugumuz haberi dogruca Mikael'a gider.
Если тела обнаружат, слухи о нас дойдут до Майкла.
Küçük sohbetlerimizden birisini yapariz diye ummustum. Bulusma yerimizi de degistirirsem hosuna gider diye düsündüm. Kendi sergimde özel bir tura davet ediyorum seni.
Надеялся на одну из наших маленьких бесед, и подумал, ты оценишь смену обстановки, так что я устрою тебе частную экскурсию по моей выставке.
Ve hatırla, eğer soylular bu ilişkiyi öğrenirse, yasalara göre Mary'nin kellesi de gider.
И помни, если дворяне узнают об этой связи Мария тоже лишиться головы
Tabii ki, tedbirli olmalıyız, ama... - İskoçya'ya gider gitmez... - Aceleye gerek yok
Конечно, мы должны быть осторожны, но... – Чем быстрее мы отправимся в Шотландию...
İçin rahat edecekse üzerine izleme cihazı koyayım. - Hoşuma gider.
Я могу прилепить ему GPS трекер, если так будет лучше.
Şimdi gider de bisikletimin çalındığını görürsem çıldırırım.
Если я найду на велосипеде царапину, я буду очень зол.
Hoşuma gider.
Мне бы очень этого хотелось.
Ninen gider, değil mi?
Когда твоя бабушка собирается уезжать?
Polise gider. Ne yapacağız?
Что же нам делать?
"Çocukları severler, çocukları alıp gider." diyemezdim.
Нельзя просто "ведьмам нравятся дети, пусть забирает детей"
Şimdi giden olursa canlı gider.
Тот, кто уйдёт сейчас, уйдёт живым.
Birçok şaka güme gider yoksa.
У меня куча шуток на эту тему.
- O gider ve der :
Ага, он такой, типа...
Ben de senin istediğin kadar çok seninle evlenmek istiyorum ama peki ya ben sana Julianna'nın kaçtığını söylemeseydim, hoşuna gider miydi?
Я хочу пожениться так же сильно, как ты, но ты был бы зол на меня, если бы я не сказала об исчезновении Джулианны.
Onunla gider konuşurum.
Пойду поговорю с ним.
Bilirsin, bütün çocuklar, bi'şeyler duyar, ve hoşlarına gider, "Tamam, penis ve vajina, onları birleştir ve bi'bebek yap."
Вы знаете, все эти дети, они слышат вещи, И они, как : "Хорошо, пениса и влагалища, они идут вместе, и вы сделать ребенка."
Ve bu benim için sorun değil. Gider Vicky'lerde oda tutarım.
Меня-то это устроит, я просто пойду и займу комнату у Вики.
Gider, kızımı kurtarırlar.
У меня есть люди, они вывезут ее.
- Bu fırsat hoşuna gider.
Она не упустит возможности.
Sence kaça gider?
Как думаешь, сколько за неё дадут?
Yani bu daha narin, bu Sharon'a daha iyi gider.
Оно красивее, намного больше походит на Шэрон, как считаешь?
- Bu da iyi gider. - Peki.
О, и это тоже будет хорошо выглядеть.
# Oğlanlar daha da aptallaşmak için gider Jüpiter'e #
♪ Мальчишки летят на Юпитер, чтобы стать тупее ♪
# Kızlar süper star olmak için gider Mars'a #
♪ Девчонки летят на Марс, чтобы стать знаменитыми ♪
# Oğlanlar daha da iğrençleşmek için gider Uranüs'e #
♪ Мальчишки летят на Уран, чтобы стать отвратительнее ♪
# Kızlar penislerden uzaklaşmak için gider Mars'a #
♪ Девчонки летят на Венеру, чтобы отдалиться от пенисов ♪
İlk doğacak çocuğuna ne dersin? Ona sahip olmak hoşuna gider mi?
Может, отдать ей его первенца – это её устроит?
Gider onunla konuşurum.
- Я поговорю с ним.
Nasıl pat diye gider?
Как он смог просто уйти?
Eminim ki hoşuna gider.
Я уверена он это оценит.
Peki o zaman gider ben bulurum.
Хорошо, я просто пойду и увижу его.
Eğer Condé gider de ardından biz de gitmek zorunda kalırsak daha çok kan dökülür.
Если Конде ускользнет, а мы погонимся за ним прольётся даже больше крови.
- Canım. - Ne? Eve gider misin?
Почему бы тебе не поехать домой.
Hepsini tek bir kağıda aktaracak vaktim yoktu. Gider raporunu doldurur musun?
Не было времени склеивать всё в один лист, так что напиши мне отчёт по затратам, ага?
Eğer masalarımızdan çok uzaklaşırsak bilgisayarlarımızı güncellerler, mayın tarlası oyunu silinip gider.
Если будем уходить слишком надолго, нам обновят компьютеры, и мы лишимся "Сапера".
Eğer Anderson Financial'ın yatımda uyuşturucuyla beslenen seks partilerine sponsor olduğu ortaya çıkarsa kurumsal müşteriler basıp gider.
Если всплывёт, что "Андерсон Файнэншиал" спонсирует оргии на моей яхте, все корпоративные клиенты соскочат.
Max, tabii ki bu kızlar Dalby Hall'a gider. Bütün baş düşmanlarım gitti.
Макс, ну конечно эти девчонки учатся в "Долби Холл", тут учились все мои заклятые враги.
20 yıl önce ölen büyükannem sizden hızlı gider!
Моя бабушка бегает быстрее вас, а она уже умерла 20 лет назад!
Belki bu kez şansımız yaver gider.
Но теперь - уверены. Нам, похоже, повезло.
Evet, sanırım hoşuna gider.
Да, думаю, она будет рада.
Gider miydin sen?
Ты ходишь на вечеринки?
Öylece kapanır gider mi?
Его просто... нет?
Eve gider misin?
- Что?
Yanına gider.
подходит..
- Hiç alıma desteksiz gider misin?
Но вы нарушили мои правила.
Hoşuma gider. Tamam.
С удовольствием.
İkisi de küt diye gider.
Это ж их обоих прикончит.
Uyandığında gider.
сама уйдёт.
d Mutluluk d d Şöyle böyle d d Sadece içimde değişen bir şey d d Özgürlüğümde d d Mutluluk d d Gelir gider d d Bana bakarken seni izledim d d Heyecanım artarken d d Nerede olduğumu biliyorum d
♪ Счастье ♪ В большей или меньшей степени ♪ Это просто перемена во мне, Нечто в моей свободе,
Onları izlemek hoşuma gider.
Я все просмотрю. Ради расследования.