Gila tradutor Russo
19 parallel translation
Bir gün yol sizi Gila Nehri tarafına çıkaracaktır.
Один день пути в сторону Хил-Ривер.
FBI adamı Mulder, kutsal kişilerce iyileştirildiği zaman,... iyileştirici güçlere sahip olan adamın hikâyesini anlatan,... Gila Canavarının hikâyesi aklımıza geldi.
Когда человек из ФБР Малдер был исцелен святейшими мы вспомнили историю о чудовище Джиле - символе целительной силы наших врачевателей.
Bu hikâyede Gila Canavarı, bir adamı tüm parçalarına ayırıp sonra birleştirerek onu iyileştirmektedir.
В этом мифе чудовище Джила исцеляет человека собирая все части его тела воедино.
Heela canavarlarıdır, Gila canavarlarıdır.
Это ядозубы.
Ira, sen Arizona'daki, Gila Nehri arazilerindensin, değil mi?
Айра, вы ведь из резервации на реке Гила в Аризоне, верно?
Bu dev bitkilerin gövdeleri Hila ağaçkakanlarına yuva görevi görür.
Стволы этих огромных растений служат домом для gila woodpecker.
Seni Gila'da terketmedim. Başıma bir şey geldi ve ben...
Кое-что случилось, и я я не знаю, что мне сейчас делать.
Seni Gila'dayken bırakıp gitti ya.
Ведь в Гиле она от тебя сбежала.
Michael, Gila'dayken sana gelecektim aslında.
Майкл, тогда, в Гиле, я хотела вернуться к тебе.
- Gila sürtük değil. - Evet, öyle.
Гиля не потаскуха.
Gila'yla oturacağım.
Я хочу посидеть с Гилей.
Gila'yla evlenmemin tek sebebi annesinin hasta olmasıydı.
Я женился на Гиле только потому, что ее мать была больна.
20 yıl geçti ama annen neden ölmedi Gila?
Я вот не знаю, что будет со мной через 20 лет. А, Гиля? Почему твоя мама не умерла?
Merhaba Gila.
Привет, Гиля.
- Durumu nasıl Gila?
В каком он состоянии, Гиля?
- Nasılsın Gila?
Один кусочек - и жизнь в шоколаде. Привет, как дела, Гиля?
İkimiz de Gila Flats Araştırma Merkezi'nde fizikçiydik.
Да. Мы оба работали физиками на Исследовательской базе в Гила Флэтс.
Zehir saçan Gila canavarına benziyorlardı.
Они похожи на те, что есть у современных ящериц семейства ядозубов.
Sonra sekiz sene kadar önce Gila National ormanına yürüyüşe gitti.
А потом... Это было восемь лет назад. Он пошёл в горы и так и не вернулся.