Gönder tradutor Russo
3,022 parallel translation
Onun gibi başka kuzenin varsa hemen bana gönder.
И если у тебя еще есть такие кузины, пошли их ко мне.
Sadece söylediklerimi yaz ve gönder.
Просто напишите то, что я скажу и оправьте его.
Kız : "Şu Türk lokumunun fotoğrafını gönder." falan mı dedi?
Она просила прислать фотку твоего турецкого хозяйства?
Bizi eve geri gönder yeter.
Верни нас домой.
Eğer 15 dakika içinde gitmezlerse, sen bizzat gönder.
Если через 15 минут они не уберутся, разгони их.
Hadi baba! Vur şu topa! Şu ucubeleri evlerine gönder!
Давай, пап, выбей его, пусть эти чудики валят домой.
Ona bir mesaj gönder. Sadece babanın okuyabileceği, gizlice gömülmüş bir şeyler.
Отправь ему сообщение - что-то встроенное, что-то, что только твой отец сможет прочитать.
Bir tane de pilota gönder.
Еще по одной. И пошли одну пилоту.
İçeri gönder.
Впусти его.
İçeri gönder.
Пусть войдет.
Çocuğu alması için de John'u gönder.
И отправьте Джона за ребенком.
O yüzden bana şu piçi gönder.
эту отрыжку скота.
Eğer hayattaysan lütfen bana mektup gönder.
напиши письмо = -
Ve gönder.
И "Отправить".
Gönder tuşuna basıyorum haberlere çıkıyor.
Я нажала отправить - и вот это во всех новостях.
Gönder.
Посылай.
Eve birilerini gönder, yapabilirsen aileye ulaş.
Отправь кого-нибудь к дому, пусть попробует связаться с родителями.
- Alacakaranlıktan önce onları gönder olay yerinde kanıt arasınlar.
Закончите поиск улик до наступления сумерек.
Gönder gitsin.
Отправляй.
Gönder.
Отправляй.
Buraya doğru gönder.
Подвинь его сюда.
Sadece beni geri gönder.
Просто отправь меня назад. До того, как появилось Ос8обождение.
Beni eve gönder.
Отправь меня домой.
Orijinal teklifini "kabul edildi" olarak geri gönder.
Отправь назад изначальное соглашение с пометкой "принято".
Gönder.
Выпусти газы.
Eğer bir daha yönetimimizi eleştirmek istersen bir zahmet e-posta gönder.
в следующий раз когда захочешь раскритиковать наше превосходство, пошли чертов е-мейл.
Eğer bir daha yönetimimizi eleştirmek istersen bir zahmet e-posta gönder.
В следующий раз, когда соберешься критиковать наши действия, отправь е-мейл.
Gönder onu.
Ты должен отпустить.
- Gönder gitsin.
- Давай уже.
Ferg, hemen bir ambulans gönder, tamam mı?
Ферг, срочно вышли скорую, хорошо? Кэди.
Haritaları masama gönder yeter.
Чтобы карты были у меня на столе.
Destek gönder.
Пришлите подкрепление, код 3.
Şimdi de sağdıç, daha da zahmete girerek 200 masa kartını elleriyle yazacak. Ama benim baş nedimem e-davetiyeleri "gönder" e basmayı unutmuş.
Так так, теперь шафер старательно подписывает 200 настольных карточек, а моя подружка невесты забыла нажать кнопочку "Отправить".
Bana bir adres gönder nerede olduğunu bilmemi istiyorsan.
Пришли мне адрес, если хочешь, чтобы я знала, где ты.
- Gönder gelsin.
Проверь меня.
- Beni gönder o zaman.
- Тогда пошли меня.
Gizli kimliğimiz açığa çıkmadan gönder onu buradan.
Уведи его отсюда, пока он не выдал нас.
10. caddedekileri gönder.
Ну, забери их с 10-ой улицы.
Toplantıya gelen aileleri geri gönder.
Отсылай всех пришедших родителей в зал заседаний.
- İçeri gönder.
- Пригласи их.
Rapor gönder.
Отправь отчет.
Seri numarasını bulabilecek misin diye bir bak ve bana gönder.
Если сможете, найдите серийный номер и пришлите мне.
Bana e-posta ile gönder.
- Как получишь, перешли мне.
Adresini gönder.
Пришли его адрес.
Sen de ona bir mesaj gönder.... bu kelepçeleri alıp onun küçük büyücü...
Ну, вы... передайте ему послание, что он может взять эту кабельную стяжку и затянуть ее на своей тощей друидской...
Phil ile V-Lin'i silah deposuna gönder.
Отправь Фила и Ви-Лина на склад с оружием.
"Şampuan gönder."
"Пришли шампунь".
Gönder.
Присылай их,
- Faturasını gönder.
Пришли счет.
Bay Beale'i gönder.
Пошлите мистера Била.
Elektrikli testere gönder.
Спусти мне сабельную пилу, и принеси акью для эвакуации.