Gören tradutor Russo
4,034 parallel translation
McNamara'ların evindeki bahçıvan Stephanie McNamara'yı canlı gören son kişi.
Итак, садовник Макнамара, был последним человеком, кто видел Стефани Макнамару живой.
Bu kurbanı, rodeoda şiddet gören hayvanlarla eş tutuyorsun.
Вы сравниваете жертву с животными на родео.
Yani zarar gören kemiklerdeki kuvvet profilini tekrar canlandırmak için üst vücuda saldıracağız.
Итак, мы будем наносить удары по этим туловищам, чтобы воссоздать силу, которая привела к повреждению костей.
Bizim sadece işimizi yapmamızda büyük bir değer gören bazı güçler iş başında.
Есть силы, заинтересованные в том, чтобы мы выполняли свою работу.
Onu gören son kişi sensin.
Вы последний, кто её видел.
Kardeşimi vurduğunu gören biri vardı.
Вы сказали нам, кто-то видел, как он стрелял.
Helikopter alanını gören bütün kameralar bozukmuş.
Каждая камера с обзором на вертолетную площадку вышла из строя.
O kayıp, son gören kişi de sensin.
Она пропала. Вы последний, кто её видел.
Yüzünü gören cennetlik.
Сто лет вас не видел.
Bir buçuk gündür gören olmamış.
Никто не видел его полтора дня.
Beni parkta gören arkadaşın...
Твой друг, что был в парке...
Başka zarar gören olup olmadığına bakmalıyız.
Нужно убедиться, что пострадавших больше нет.
Sebastiao karanlığın kalbine baktı ve sosyal fotoğrafçı olarak olan ve insan koşullarını gören işini sorguladı.
Себастьян было заглянул в сердце тьмы и он поставил под сомнение свою работу в качестве социального фотографа и освидетельствования состояния человечества.
Hareketlerimi gören herkes harika dansçı olduğumu anlar.
Все, кто видел мои движения, знают, что я хороший танцор!
Bu yüzden onu gören olursa haber ver biz de kameraların etrafından dolanırız.
Позвони мне если кто-нибудь его засечет, и тогда мы сможем обойти видеонаблюдение.
Adamı gören oldu mu?
Вы его не видите?
O kişi Bart'tı... yaptığı herşeyi gören.
Это был Барт, который... видел все что ты делал.
Diğer canavarı gören muhabir?
Журналистка, которая видела другого монстра?
Her şey sırayla. Şu zarar gören kontrplakların bazılarını değiştirmelisin.
Сперва, вам нужно заменить поврежденную фанеру.
Ama Emil'i bir daha gören olmadı.
Но Эмиля больше никто не видел.
Dell'i gören oldu mu?
Кто-нибудь видел Делла?
Buraya geldiğini gören oldu mu?
Никто не видел как ты выходила?
Carson, o adamın öldüğünü gören bir şahidin ortaya çıktığını söyledi.
Карсон говорит, нашелся свидетель гибели того... человека.
- Bunu, başka gören birisi var mı?
Кто-нибудь кроме меня это видел?
Çünkü bu saçmalığı gören tek kişi bendim.
Потому что я - единственный, кто видел все его дерьмо.
- Sen çok sık rüya gören tiplere benziyorsun.
Ты выглядишь как тип, который видит много снов. Что же, иногда.
Yüzünü gören cennetlik.
От тебя глаз не оторвать.
Madison'u burada gören bir görgü tanığımız var.
У нас есть свидетельства, что Мэдисон здесь.
Max, cinayet esnasında dışarıda yürüdüğünü iddia ediyor. Onu gören bir komşuya ihtiyacımız var.
Макс утверждает, что был на прогулке, когда произошло убийство, нам нужен сосед, который видел бы его.
Yoksa Sarmaşık Ligi'nden bir okula gitmeyen herkesi altında gören sınıfçı seçkinlerden misin?
Или ты у нас из элиты, и считаешь, что все, кто не учился в Лиге Плюща, тебе неровня?
Yakın zamanda kendisini gören de olmamış.
В последнее время его никто не видел.
Evet, yakın zamanda kendisini gören de olmamış.
В последнее время его никто не видел.
Gören de kıskanıyorsun sanar.
Кто бы мог подумать, ты ревнуешь?
Ben senin saçmalıklarını gören kişiyim.
Я парень который видит тебя насквозь.
Aileni, dostlarını, saygını her şeyi gören Tanrı'nın hükmünü ve bunun için değer diyebilir misin?
Семья, друзья, уважение, милосердие в глазах всевидящего Бога, рискнул бы ты всем этим?
Pencere kenarında soğumaya bıraktığım turtayı gören oldu mu?
Кто-нибудь из вас видел пирог, который я поставил остывать на подоконник?
Ruh eşini bulmak dünyayı senin gözünden gören birisi senin güldüğün şeylere gülen ve senin istediklerini isteyen birini bulmak.
Надо найти родственную душу, человека, который видит мир так же, как и ты, человека, который смеется над тем, над чем смеешься ты, и хочет того, чего хочешь ты.
Penceresinde seni gören tanıklarımız var.
У нас есть свидетель того, что вы были на его вечеринке.
Borz'un tıbbi müdahaleye ihtiyacı olacaktır çevredeki tüm hastaneleri silahla yaralanmış birini gören olmuş mu diye konrol etmelisin.
Борз нуждается в медицинской помощи, надо проверить все местные больницы, не поступал ли кто с пулевым ранением.
Buraya geldiğini gören oldu mu?
Тебя кто-нибудь видел?
İçinizde gelirken bir şey gören oldu mu?
Когда мы проходили.. вы видели что-нибудь?
Beni iyi gören tek kişi sensin.
Ты единственный, кто увидел во мне хорошее.
Ancak sizi öyle gören diğer 50 kişi de olabilirdi.
Но это могли рассказать и остальные 50 человек, которые видели, что там происходило.
Darius ve Miller Beck'i birlikte gören en az bir kişiyi... Denver'da bulabileceğimi düşündüm.
Я действительно думала, что я найду хоть одного человека в Денвере, кто, по крайней мере, видел Дариуса и Миллера Бэка в одной комнате.
Baba, sen de biliyorsundur, işkence gören bir mahkum acıyı nihayet erdirmek için her şeyi itiraf eder...
Отец, ты ведь должен знать, что пытаемый человек признается в чем угодно, лишь бы прекратить боль...
Lâkin... işkence gören dudaklardan dökülen acı nidalarını gerçek kabul edecek kadar ahmak olduğumu sanıyorsan, kabiliyetlerimi fazlasıyla yanlış değerlendiriyorsun demektir.
Но ты сильно недооцениваешь мои способности если думаешь, что я настолько глуп, что готов поверить первым болезненным излияниям, выходящим из пытаемых губ.
Şimdi, söyleyebildiğimiz kadarıyla, Mehar Sethi'yi canlı gören son kişi sizsiniz.
Насколько нам известно... Вы последний, кто видел Мехара Сети живым.
Kai'yi gören oldu mu?
Кто-нибудь видел Кая?
Bir daha onları gören olmadı.
Больше его никто не видел.
Müşterilerden kavgayı gören oldu mu?
Может, кто-то из клиентов видел драку?
- Gören de bir şey sanacak.
- Никогда бы не подумал.