Görürsün tradutor Russo
1,882 parallel translation
Herkesin istediğini istemiyor musun? Onu görürsün ve anlarsın ki araman artık sona ermiştir.
Ты же не хочешь... что бы здесь, по велению твоей семью поиски закончились?
Tokadımı yersen gökkuşağını görürsün.
Засунь себе эту радугу...
- Evet. - Benden hoşlanıyor, görürsün.
- О да, мы сделаем это.
Hapse girince, işte o zaman kusmak neymiş görürsün.
A вот когда сядем - тогда и наблюёшься!
Kazandığımda nasıl yaptığımı görürsün.
Когда я выиграю, ты увидишь, как я отдам ей приз.
Bak görürsün, Francis. Annem harika biridir.
- Вот увидишь, Франсис, у меня очаровательная мама!
Muhtemelen onu benden daha önce görürsün.
Вероятно, ты увидишь его раньше меня.
Şimdi görürsün.
Что ж, в эту игру могут играть двое.
* Görürsün Zulu Kralını *
* you will see the zulu king * * down on St.
Millet buraya gelecek, bak görürsün.
Народ придёт... Вот увидишь...
* St Claude'la Dumaire Caddesinde * * Görürsün Zulu Kralını * * St Claude'la Dumaire Caddesinde *
Claude and dumaire * * you know, you'll see the zulu king * * down on St.
Fikrini değiştireceksin. Görürsün.
Ты передумаешь, вот увидишь.
Görürsün.
Вот увидишь.
Bir tane daha içince görürsün.
Ещё один стаканчик и всё прояснится.
Belki bir gün yine görürsün.
Возможно, ты с ней ещё увидишься.
pekala, kasedi izlemeni istiyorum, ve sende makinanın kusurunu görürsün tamammı?
Я хочу, чтобы ты посмотрел плёнку, и ты увидишь недостатки в твоей технике, хорошо?
Evet, rüyanda görürsün, pizza suratlı!
Пеняй на себя, курносый!
Kendi su birikintini bul, anladın mı? Yoksa boynuzumu kıçında görürsün!
Ищи себе другую лужу или отведаешь мои рога.
Hem beni küçük görürsün hem de uğraşlarımdan payına düşene ses çıkarmazsın.
Ты смотришь свысока на меня и мои привычки Но ты счастлив носить меховую накидку которая выпала из багажника грузовика.
Ama bizimle uğraşırsan karşılığını görürsün.
Но когда ты дурачишь нас, мы дурачим тебя.
Çünkü Claire istediği gibi bir Cadılar Bayramı kutlamazsa cadı neymiş, o zaman görürsün.
Если Клэр не получит свой Хэллоуин Она превратится в ту, что рифмуется с "бруха" * Здесь : "стерва", имеется в виду рифма к witch — bitch
- Rüyanda görürsün.
- Низачто.
Bizi bulursa kendin görürsün.
Увидишь, если он нас найдёт.
İçini dışına çıkmış görürsün.
Увидишь и снаружи и внутри.
Güçlü değilsen, kaba kuvvet görürsün.
У вас нет силы ; жёсткой силы
Uzun zaman yaşarsan görürsün.
Поживи с моё - и не такое увидишь.
Görürsün.
Увидишь.
Onu görürsün.
Поезжайте, встретьтесь с ним.
- Görürsün.
- Скоро узнаешь.
Kuzenlerinide görürsün, Sistine şapeline göz atarız.
Ты встретишься со своими кузинами, увидишь Сикстинскую капеллу.
Bazen onlarla vakit geçirirsen ne kadar sürprizlerle dolu olduklarını görürsün.
Иногда... если ты немного побудешь рядом с ними, они могут очень удивить тебя.
Sıcağı severim. Şeytanla bir antlaşma yapmaya kalkarsan, sıcağı fazlasıyla görürsün.
Ну, ты получишь это сполна, если попытаешься заключить сделку с дьяволом.
Görürsün.
Вы увидите.
Yakında onu görürsün.
Скоро увидитесь.
Kızgınlığı ozaman görürsün!
Тогда увидишь меня злым!
Rüyanda görürsün winger.
Мечтай, Вингер.
O aptal şeyin altına bakarsan Çin malı olduğunu görürsün. Ben öldüm artık.
И если ты открутишь крышку той дурацкой штуки, ты увидишь, что она сделана в Китае.
Trav, Kylie'nin tatlı, masum küçük bir çiçek olduğunu biliyorum ama üstüne gidersen, o zaman tatlı küçük maskesini çıkartır ve şunu görürsün.
Трэвис, да, Кайли милая девочка, но как только ты накинешься на нее Она сбросит маску и ты увидишь...
Belki karını yeniden görürsün.
Возможно, снова увидите жену.
Bunu hayalinde görürsün.
Я предполагаю, что в эту стоимость включены и твои услуги...
Diğer insanların gittikçe küçüldüğünü görürsün.
Со своей дороги ты видишь, что другой человек становится всё меньше.
Güven bana dostum, şimdiden biraz Byron solursan birkaç yıl içinde yararını kendin görürsün, oğlum.
Поверь мне, выучишь сейчас пару стихов Байрона, и через пару лет дивиденды не заставят себя ждать.
Görürsün.
Вот увидишь
Görürsün. Tamam.
- Ты его не пропустишь.
- Kesin birşeyler olacak. - Rüyanda görürsün.
- Между нами определенно проскочила искра.
Aynaya bakarsın, aynadaki testereyi görürsün, o testereyi alıp, masayı ortadan ikiye bölersin, o iki yarı bir tünel oluşturur, tünelden dışarı çıkarsın.
Посмотреть в зеркало, увидеть, что видишь, ( также - пила ), взять пилу, распилить стол пополам, две половинки составляют целое ( игра слов, созвучно "дыра" ), вылезти через дыру.
Hepsini okursan görürsün.
Дочитай до конца и сам увидишь.
Daha sonra görürsün.
Потом увидишь.
- Rüyanda görürsün.
- И не мечтай.
Dikkat etsen güçlü bir kız olduğunu görürsün.
! я не хочу ни о чём жалеть!
Yavaş ol bakalım, bunu sadece rüyanda görürsün! Baban bitik biri, gerçeği kabullen!
Твой папаша "ноль с палочкой".