Gözüm üzerinde tradutor Russo
235 parallel translation
O yüzden gözüm üzerinde olacak.
Так что я решила его оставить.
Geldiğimden beri gözüm üzerinde.
О, я слежу за вами с тех пор как я здесь.
Ama gece gündüz gözüm üzerinde olacak böylece kaçıp gidemeyeceksin.
Но я буду следить за тобой днём и ночью, ты не сможешь убежать.
Bir müddet daha gözüm üzerinde kanki.
Когда-нибудь ещё встретимся, дружище.
Gözüm üzerinde, oldu mu?
Я вся внимание.
Gözüm üzerinde, Damien.
Я просто присматриваю за тобой.
Gözüm üzerinde!
Я буду смотреть за тобой!
Hey! Gözüm üzerinde!
Эй, я за вами наблюдаю.
Gözüm üzerinde.
Я буду следить за каждым вашим шагом.
Nasıl halledileceğini sana göstereceğim, gözüm üzerinde olacak.
Потом дам вам инструкции. Вы можете идти.
Bir gözüm üzerinde, Manning.
- Но я не сводил с тебя глаз, Мэннинг.
Ama gözüm üzerinde olacak.
Но я буду за ним приглядывать.
Gözüm üzerinde olacak.
Я прикрываю его спину.
Gözüm üzerinde olacak. Ev adresini biliyorum.
Мне известно, где ты живешь.
Gözüm üzerinde.
Я тебя раскусил.
Ama benim gözüm üzerinde
Ничего, я за ним приглядываю.
Gözüm üzerinde olacak.
Я с тебя глаз не спущу.
- Boş versene. Gözüm üzerinde.
- Бросьте, Вас насквозь видно.
Gözüm üzerinde Wazowski.
Я слежу за тобой, Вазовски.
Gözüm üzerinde.
Я буду приглядывать за тобой.
Gözüm üzerinde.
Я за тобой приглядываю.
Gözüm üzerinde.
Я за тобой слежу.
Gözüm üzerinde.
Глаз с тебя не спущу.
Gözüm üzerinde.
Я слежу за тобой.
Bir süredir gözüm üzerinde.
За тобой наблюдали уже некоторое время.
Gözüm üzerinde, evlat!
Я слежу за тобой, чувачок!
Yapma. Gözüm üzerinde olacak.
Детка, я буду за тобой приглядывать.
İki gün içinde temiz olursun. Ama gözüm üzerinde olacak.
Ты будешь чиста через два дня.
peki, göreceğiz, gözüm üzerinde olacak hepinizin üzerinde.
Я слежу за тобой... за всеми вами.
Gözüm üzerinde zaten!
Чтобы долг вернул!
Bir gözüm üzerinde olmadan, Kyle'ı karantinadan çıkaracağımı mı düşündün?
Ты думаешь я отпустил Кайла из карантина и не присматривал за ним? Почему ты не остановил это?
Gözüm üzerinde olmalıydı.
- Надо было за ней присмотреть.
Kendine iyi bak Linda. Gözüm üzerinde olacak.
Да, подумайте о себе, Линда, я буду за вами присматривать
Tabii ki. Gözüm üzerinde olacak.
Конечно, я за ней присмотрю.
Tabii ki. Gözüm üzerinde olacak.
Конечно, я присмотрю за ней..
Gözüm o adamın üzerinde olacak!
Я буду следить за этим господином!
Gözüm hep üzerinde mi olacak?
Тебя ни на минуту нельзя оставить!
Bir gözüm hep üzerinde.
я пpиcмaтpивaю зa нeй.
Gözüm şu yerin üzerinde.
{ C : $ 00FFFF } Здесь, пожалуй.
Gözüm Dudley'nin üzerinde olacak ve sana İngiltere'deki her okulun kapısını açacak bir referans yazacağım.
Глаз не спущу с этого Дадли. А вам напишу отменную рекомендацию, с которой вас примут в любую школу Англии.
Gözüm hep onun üzerinde.
Присматривать за ней.
Gözüm Wynn'in üzerinde olacak.
Я прослежу за Винном.
Gözüm hala üzerinde.
Я все еще слежу за тобой.
Bilirsin yerinde olsam bu aralar fazla kafa yapmazdım, böylece gözüm hep yeni dostlarımın üzerinde olurdu.
Я бы был трезв в такой момент, если бы был на твоем месте, чтобы хорошо следить за своими новыми друзьями.
Gözüm her zaman üzerinde olacak.
Я слежу за тобой. Ты поняла меня?
Gözüm ikinizin üzerinde.
Я слежу за вами двумя.
Gözüm bir beyefendinin üzerinde olabilir, Onu kendisiyle başbaşa bırakırım.
Оставь я иного господина совсем одного, не бери я его и не беспокой,
Gözüm siz ikinizin üzerinde olacak!
Я буду следить за вами двумя!
Ama anlasana, bir gözüm daima, siz, şehirli çocukların üzerinde olmalı.
- С вами, городскими, нужно держать ухо востро
- Bir gözüm onun üzerinde olur.
- Я бы приглядывал за ним.
Şimdi benden o kutunun üzerinde durmamı istiyorsun. Gözüm bağlı olarak düşecem ve bu zayıf götlü palyaçoların beni tutmasını bekleyecem?
Тоесть ты хочешь, чтоб я стоял на той коробке, закрыл глаза, упал, и ожидать что эти немощные клоуны поймают меня?