Gülümse tradutor Russo
1,123 parallel translation
- Gülümse.
- Улыбка.
Küçük Bill, gülümse dostum.
Маленький Билл, улыбнись!
Gülümse bakalım Bütün bir günü... kütüphanedeki kitaplara bakarak geçirdim..
Ладно, не грусти, парень. Я сегодня весь день провёл в библиотеке и наконец, нашёл эту книгу.
Gülümse, İnez.
Они здесь.
Gülümse.
Улыбайся.
Ve gülümse.
С большой улыбкой...
Sadece gülümse ve evet de.
Только улыбайся и говори да.
Böyle durarak bir star olamazsın Gülümse!
Ты не станешь звездой, если будешь так выглядеть! Улыбнись!
- Gülümse.
- Улыбочку.
Gülümse ve dayan.
" лыбайс € и держи. Ёто...
Beni öyle öp ve gülümse ki beni bekleyeceğini bileyim.
Чтобы попрощаться Так поцелуй меня и улыбнись Скажи, что будешь меня ждать
Gülümse, Hannah.
Улыбочку, Ханна.
Hey, gülümse.
Эй улыбнись.
- FBI için gülümse.
- Улыбнись ФБР.
Yapma Hernik, sen de gülümse.
Хенрик, улыбнись!
Gülümse.
Вы должны улыбаться.
Sadece benim için gülümse
Просто улыбнитесь мне.
Biraz çaba göster.Gülümse.
Приложите усилия. Улыбнитесь.
gülümse.
Улыбнись.
- Gülümse. - Tamam.
Просто улыбайся.
Ve yapabildiğini bildiğim şekilde gülümse.
И улыбнитесь, я знаю, вы умеете.
"gagh yediğinde gülümse"
"Улыбайся, когда ешь гагх".
Başını eğ ve gülümse.
А сейчас кивай и улыбайся. Давай.
Başını eğ ve gülümse.
А теперь кивни и улыбнись.
- Gülümse. - Hayır.
- Улыбнись.
Gülümse!
- Да. Улыбочку!
Rahat ol ve gülümse.
Расслабься и улыбнись.
Ona gülümse.
Улыбнись ему.
Gülümse.
Я сказал, улыбнись.
Gülümse.
Улыбнись.
Birazcık gülümse.
Улыбайся меньше.
Sadece gülümse. Kocaman değil.
Просто улыбайся маленькой улыбкой,
Well, now, don't you tell me to smile [Peki, hadi, bana gülümse deme]
Ты не проси меня улыбаться.
Üzerine sadece bir pardösü giyip bara git ve ona gülümse.
- Сделай сюрприз : только плащ и улыбка, и в таком виде заявись к нему в бар.
Fırsatın varken gülümse.
Смейся, смейся...
Şimdi benim için gülümse, kardeşim.
У лыбнись мне, брат.
14 : 30 ve gülümse.
В 14.30, с улыбкой на лице.
Yapabilirsin. Gülümse, barda tatlı bir çocuk seni soruyor.
Взбодрись, там тебя какой-то симпатяга спрашивает.
Sadece gülümse, tatlım, ve adamdan kurtul, tamam mı?
Улыбнешься и выпроводишь его вон.
Gülümse! "Dadı Kamera" dasın. Oh!
Улыбочку, тебя снимают.
Pasaport kontrol noktasını geçerken kendinden emin ol ve gülümse.
Главное, когда будете проходить паспортный контроль, чувствуйте себя уверенно и улыбайтесь!
Lütfen gülümse.
Улыбнись, ну пожалуйста, улыбнись.
Gülümse ve bir iyilik iste, John söylerken neşelenmiş gibi yapabilirler mi?
Флиртовать со всем баром? Улыбаться, просить об услуге, не могут ли они поддержать Джона во время пения?
Yalnızca gülümse.
Только улыбайся, притворись, будто тебе понравилось.
- Haydi. Gülümse.
Ну всё, всё!
- Gülümse.
- Улыбнись.
- Gülümse!
Ну же, улыбнитесь : Это отпуск...
- Bana bak ve gülümse
Просто смотри на меня и улыбайся.
Kaşlarını kaldırıp biraz gülümse, işte böyle.
Вот так...
Bir daha gülümse.
- Улыбнись также.
- Hey, gülümse.
- Улыбочку. - О, не надо.