Gündüz tradutor Russo
2,185 parallel translation
ne iblis... ne gündüz...
Это уже не человек и не демон. Ни день и не ночь.
Ne gündüz ne gece bize teşekkür ediyorlar.
Видать не ценят они каждый наш день
Gündüz nöbetinde çalışmanın en kötü yanı bu hikayelerimi kaçırıyorum.
Это худшая часть дневной работы... отсутствие моих историй.
- "Çok" az kalır. Gece gündüz canımızı dişimize takarak çalışıyoruz!
Мы работали днями и ночами, надрывая свои спины!
2011 yılında, bu yaratığın gözlerinde yapılan çalışmalar bu yırtıcının gece ve gündüz eşit derecede avlanabildiğini ortaya çıkarmıştır.
В 2011-м изучение строения глаз этих существ выявило, что этот хищник был превосходно приспособлен для охоты как днем, так и ночью.
- Adamları gece gündüz çalıştıracak değilim.
Ну, я не собираюсь заставлять их работать день и ночь.
Smithsonian'dakiler gündüz saatlerinde çalışıyorlar farkındayım ama yardıma ihtiyacım var.
Я понимаю, что в Смитсоновском институте короткий рабочий день, но мне нужно одолжение.
Laboratuarı gece gündüz kilit altında tutup bunu sizden saklayarak nedenini anlamaya çalıştım. Ama nedenini Meredith Grey buldu.
Я была закрыта в этой лаборатории весь день и ночь, скрывая это от тебя пытаясь понять почему, а Мередит Грей поняла.
Gece gündüz diz çöküp kocanın bağışlanması için yalvarman gerekir.
Если твой муж вытворяет такие вещи, даже если он упадет на колени и будет молить о прощении, его и то простить нельзя.
Gecelerden kurtulmak için oldukça fazla çabaladım ve işte burada, gündüz vardiyasındayım.
Я скреблась и царапалась каждую ночь, и вот, я теперь в дневной смене.
Gece gündüz, bitmek bilmeden özlemini çekiyorsun ;
Лишь безысходный день чрез ночь во мраке вожделения.
Gece ve gündüz Amerika'nın refahını korumak için çalışıyorlar.
Не покладая рук они защищают процветание Америки
Bebeğin genetik havuzuna biraz DNA bırakan adam mı yoksa annesini boşandıktan sonra dürtmemek gibi önemli değerleri öğretmek için gece gündüz yanında olacak adam mı?
Парень, который внёс немного ДНК в её генофонд или парень, который готов быть с ними день и ночь и рассказывать о важных вещах, типа, не доставай мамочку после развода?
Sigara dumanı, gündüz içkileri ve umutsuzlukla karıştırmayın ama.
Не путайте с дымом сигарет, запахом выпивки и отчаянья.
Adamlarıyla gece gündüz aramaya devam ediyorlar.
Он и его люди искали круглые сутки.
Gece gündüz çalışıyor olacağız.
Мы будем заняты 24 часа в сутки.
Gündüz işimi uyuyarak kaçırdım, ne olmuş yani?
Я проспала свой рабочий день, так какого же чёрта?
"Gündüz" James, "Gece" James ve "Siyah" James.
Дневной Джеймс, ночной Джеймс и черный Джеймс.
Gündüz vakti kilitlenmez dükkân. Ayıp konu komşuya. Onlardan şüpheleniyor gibi olur.
- Днём лавку закрывать нельзя, перед соседями стыдно.
Uzak bir yerde, gece ve gündüz çalışıyoruz telefona bakamazsam bana kızma.
Сегодня предстоит отснять ещё и ночную сцену, поэтому не злись, если снова не дозвонишься.
* Kim bir erkek gibi gece gündüz doğrunun yanında savaşmaya ant içer? *
Глаз не сомкнёт, и врага будет бить день и ночь!
Geçen yıl International'daki gündüz soygununu hatırlıyor musun?
Помнишь, как когда-то утром ограбили Интернэшнл?
Annen gündüz içki içmemden haz etmiyor.
Мама не любит, когда я выпиваю днем.
Oymalarla kaplanmış bir çeşme, gece gündüz şarkı sözlüyor.
И там есть испанский фонтан, весь украшенный мозаикой, и он поет днем и ночью.
Gece gündüz çalışıyorsun gördüğüm kadarıyla.
Работаешь на износ, как я погляжу.
Gündüz mü?
Днем?
Geceyi gündüz kadar parlak yap
И ночь в день преврати.
Kimse onu göremezdi. Gündüz ortalık çok kalabalıktı. Hemen kendini ele verirdi.
Тогда можно было чувствовать себя свободно, а днем было полно людей и надо было остерегаться посторонних глаз.
Gece mi gündüz mü öldüğünü bilmediğimden beri ve dairesinden olağandışı ses duymadığımdan emin olduğuma göre bence biz biraz şey olayına giriyoruz laf kalabalığı olabilir mi?
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим к пустой... хм... болтовне?
Shangai gece gündüz işler, bütün büyük borsalar, haftada yedi gün.
Шанхай работает днем и ночью, как и другие основные площадки. Семь дней в неделю.
Şimdi de sadece gündüz vakti.
Отныне исключительно-таки днём.
Gündüz vakti bile.
Даже при свете дня.
Krallık, insanların gece gündüz dans edip şarkı söylediği mutlu bir yermiş.
Королевство было счастливым местом, где люди танцевали и пели днем и ночью.
Sadece gece gündüz dans edip şarkı söylerlermiş.
Только песни и танцы день и ночь напролет.
Gündüz vakti tamamen farklı görünüyor.
Днем это выглядит совсем по-другому.
Gündüz dışarı çıkıyor, ama nereye gittiğini bilmiyorum.
Днем он уходит, но я не знаю куда.
Umutla sizinle birlikte olduğum sürece gece ve gündüz benimle birlikte olacaksınız ve kutlayacağız.
Ну, я надеюсь, что вы будете со мной и день и ночь, как и я с вами, и мы будем отмечать.
Sıkıcı derecede sıcak oldu ve rüzgâr gece gündüz evin etrafında uğuldadı.
— тало непри € тно тепло, и ветер днЄм и ночью сердито ворчал за стенами маленького домика.
Gece gündüz durmadan çalıştım ama şimdi burada etrafıma bakıp neşeli, ışıl ışıl yüzlü insanları görünce yaptığım en iyi işin burada, şu an karşımda durduğunu düşünüyorum.
Я всего себя отдавал работе, но вот я здесь смотрю на вас... на ваши радостные светящиеся лица. И понимаю, что лучшие плоды моего труда собраны сейчас в этой комнате.
Gece gündüz seni izliyor olacağım.
Я буду рядом, буду наблюдать за тобой днем и ночью.
Gündüz yağmurdan kaçıyorum...
Нет мне покоя ни ночью, ни днем...
Sonunuz Batı Vadisinin en ücra köşesinde gündüz devriyesi olacak.
И вы до конца жизни будете патрyлировать Вестэндскую долину.
Tüm çocuklarımdan. Eğitimleri iyi olsun diye gece gündüz çalışmışlığım var.
Все мои дети, я работаю день и ночь чтобы они получили образование.
Gündüz 10 ile gece 3 arasında görev başındaymış.
Он патрулирует с десяти до трех.
Normal insanlar gibi davranmayı unutma gündüz dolaşan insanlar gibi.
Главное - не забывай о нормальных людях. Людях, живущих дневной жизнью. - То есть не вампирах.
Gündüz ya da gece, ne zaman istersen benimle bağlantıya geçebilirsin.
Звоните мне в любое время дня и ночи.
Gece gündüz ders çalıştım.
Днем я учился, а вечерами работал.
Gece gündüz bu konuyu tartışıyoruz.
Мы постоянно его обсуждаем.
Gündüz vakti olsun, akşam vakti olsun.
День, ночь.
Alışkanlıklarını ve yaptıklarını öğrendim. Gece-gündüz izledim.
сутками не спускал с него глаз.
Şimdi de gündüz vakti emniyetle uçurur sizi.
... отныне летаем только днём!