Hafta tradutor Russo
33,856 parallel translation
Bu hafta beni beşinci kovuşu.
Это уже пятый раз, когда она меня увольняет на этой неделе.
Bu hafta değil.
Не в последние пару недель.
Bir hafta önce, bunu yapamazdım.
Неделю назад я бы не смог так.
Spor piyangosunda birincilik ödülünü kazandım. Yunanistan'da Olimpik yüzme merkezinde bir hafta eğitim aldım.
Я выиграл первый приз спортивной лотереи, недельные тренировки в Олимпийской плавательном центре в Греции.
Bu hafta öğretmemek nasıldı?
- Как универ на этой неделе?
Bir mahkum geçen hafta çıktı ve bunu arkasında bıraktı... yani düşündüm de, bilirsin işte...
Один вышел на той неделе, оставил, я подумал, может, вдруг тебе...
Bir dolu şey bu hafta geldi.
На неделе пришла куча вещей, мама сказала кинуть все здесь.
Cole geçen hafta orada mıydı?
- А Коул был в прошлый раз?
Bir hafta oldu.
Неделю назад.
Bilirsin, bir hafta orada, bir hafta burada yaşardı.
Понимаешь, она оставляла меня на неделю то тут, то там.
Sonra, geçen hafta uyandım ve bütün gazetelerde kocamın seninle ilişkisi olduğu yazıyordu.
А на прошлой неделе, я проснулась, а все газеты пишут, что у моего мужа была интрижка с тобой.
Birçok hafta tek başınaydın.
Но просто я была одна несколько недель.
Ayrıca geçen hafta Britney'le yaptıklarınızdan sonra bu konuda üstüme gelmeye çalışma.
У меня не было выбора, и не смей мне что-то говорить после того, что вы с Бритни сделали на прошлой неделе.
Bu hafta sonu bana o bakacak. Annem dedi ki, seni aramamalıymışım ;
Мама говорит, что я не должна звонить тебе, так что я пойду.
Buradan kaçıp hafta sonu Sag Harbor'a mı gitsek?
давай бросим всё это и свалим в Сэг Харбор на выходные?
Eski ev birkaç hafta daha bizde oraya gidip toplanacaktım.
Мы берем старый дом на пару недель. Я приеду сюда, чтобы забрать наши вещи.
Geçen hafta maça gelmiş tatlı, özürlü bir büyükanneyi buradan çıkardık...
Во время игры на прошлой неделе мы толкали милую калечную старушенцию...
Bunu bir daha yapabilir miyim, ama bir hafta boyunca?
Можно еще раз и где-то на недельку?
Evet, gelecek hafta, ama suni başlangıç gerekebilir.
Да, уже на следующей. Но можно будет ускорить процесс.
Owen, iki hafta falan oldu.
Оуэн, это ж целых две недели.
- Demek iki hafta oldu?
– Две недели?
İki hafta olduğunu ben de biliyorum dostum.
Знаю, что две недели.
Geçen hafta narlı tavuk yedi.
У него был кровавый гранат с курицей на прошлой неделе.
Angela ile aynı hafta öldü.
Он умирает на той же неделе, что и Анжела.
Angela ve eski kocası aynı hafta ölüyor.
И Анжела и её бывший умерли на одной неделе.
Ruben'ın kız arkadaşı, öldüğü hafta size ulaşmaya çalıştığını söyledi. Ama telefonlarına çıkmamışsınız.
— Девушка Рубена сказала, что он пытался связаться с Вами на той неделе, когда погиб, но Вы не снимали трубку.
Ruben'ın öldüğü hafta eski karısı öldürüldü.
В ту же неделю, когда погиб Рубен, была убита его бывшая жена.
Sanırım geçen hafta öfke sorunlarınızı tartışıyorduk.
На прошлой неделе мы обсуждали ваши вспышки гнева.
Hafta sonu için gitti.
Улетел на выходные.
İki gün içinde üç arkadaşını kaybetmek birkaç hafta sonra gülüp geçeceğin bir şey olacak.
Но через несколько недель ты будешь смеяться над тем, что потеряла трёх друзей за два дня.
- Neredeyse bir hafta oldu.
Прошла почти неделя.
Geçen hafta anlatmıştın, senin programında albümünü tanıtıyorken.
Джулия, это Имран, мой парень.
- Seçimlere de 4 hafta kaldı, değil mi?
Да. Бармен выбрал время.
Tüm hafta boyunca hep Oscar olacak.
Всю неделю будет один Оскар.
Bu hafta sizin gibilerin yalan söylemesinden bıktım artık.
Меня достало всё это враньё, а уж от тебя я не ожидала...
Geçen hafta, sipariş etti. - Acelesi vardı, iki katını ödedi.
На прошлой неделе она сделала заказ, очень спешила, двойная оплата.
Maude Greenwald bu hafta boyunca bizde kalıyor.
На этой неделе у меня живет Моуд Гринволд.
Sanırım Yakuza'nın Bu hafta başkasını öldür.
На этой неделе Якудза придётся убить кого-то другого.
İnsanlar bir hafta önce hastalanmaya başladı.
Люди начали заболевать неделю назад.
Altı hafta sonra şartlı tahliyeye uygun olacaksın.
Через 6 недель ты можешь подать на УДО.
- Altı hafta kardeşim. Günleri sayıyor olacağım.
Я считаю дни.
İki hafta sonra adamı komaya soktular.
2 недели спустя его избили до комы.
Bana yardım edebileceğini söyledikten hemen sonra edemem deyişin bu hafta iki oldu. - Mike dinle- -
Уже второй раз за неделю вы мне говорите, что не можете помочь, сказав до этого, что можете.
- Açıkçası, bir hafta daha sürer sanıyordum.
По правде, я ждал тебя через неделю.
Sana 6 hafta içinde şartlı tahliye için uygun olacağını söylemeye çalışıyorum.
Я хочу сказать, что через шесть недель ты можешь подать на УДО.
Altı hafta kardeşim.
6 недель, браток.
- Bir hafta önce avukatı olmam için bana geldi, ben de hayır dedim.
Неделю назад я отказался представлять его.
Bir hafta önce avukatı olmam için bana geldi.
Неделю назад я отказался представлять его.
İki hafta dediler.
Я заказал кровлю, обещают через две недели.
İki hafta.
- Через две недели.
- Lanet olsun, bir hafta ayarla.
— Вот оно.