Halat tradutor Russo
593 parallel translation
Halatı topla.
Эй, пацан, тащи её сюда!
Şu halatı kayalara sıkıca bağla.
Белчер, держи верёвку, закрепи её на камне.
Bu yalnızca bir halat parçası, sıradan bir ev gereci.
Это лишь кусок веревки. Обычная в хозяйстве вещь.
Ve şu ünlü Kadife Halat Resteronanı'na kolaylıkla girebilir misiniz?
Были ли у вас трудности попасть в рестораны с бархатной веревкой?
- Halatımız olsaydı, arabayı kullanabilirdik.
- Воспользоваться машиной, будь у нас веревка.
- Römorkta halat var, gidip alırım.
- Она у нас есть. Я принесу...
O halat çok ince, kalası çekmez kopar.
Веревка слишком тонкая. Она порвется.
Bir halat lazım.
Мне нужна веревка.
Bize bir halat lazımdı, ben onu buldum.
Нам нужна была веревка, и я нашла ее.
Şu halatı yakala dostum.
Помогите мне, приятель.
Halat gibi dururlardı.
Да, вроде канатов.
Halatı kesin. Bırakalım gitsin.
Руби канат.
- Yürüyüşümüz sırasında iki halat ve iki kanca yardımıyla. - Ne kancası?
На прогулке с веревкой и двумя крючками.
Gücüm kalmamıştı. - İki duvar arasına halat atacağım, ve maymun tırmanışı yapacağım.
Я протянул веревку между двумя стенами и как обезьяна проползу по ней.
İki saatten daha kısa bir sürede, halatı hazırlayıp hücreyi temizledik.
Не прошло и двух часов как канат был готов и испробован.
Biri ayakkabılarımız, diğeri ceketlerimiz, bir diğeri halat ve kancaları, ve sonuncusu gardiyan yolunu geçeceğimiz halatlar için toplam dört çuval hazırladık.
Мы сделали четыре свертка : один с башмаками, другой с куртками, третий с большой веревкой и крючками, четвертый с мягким канатом, предназначенным для спуска в том месте, где проходят часовые.
Özellikle, halat çok dayanıklı değilse, ip çok sıkı olmamalı.
- Не затягивайте верёвку слишком туго. Особенно, если верёвка очень крепкая.
Halatı çözer misin?
- Сможешь отдать швартовы?
Yeterince halat var mı?
Достаточно веревки?
Karnını biraz doyurduktan sonra halatı boynuna geçirip işini bitirecekler.
Получишь немного червей, веревку, и тебе конец.
Şaka değil, halat var gördüğün gibi, Tuco.
Это не шутка. Это веревка, Туко.
Oraya çıkıp, halatını boynuna geçirmeni istiyorum senden.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал туда и просунул голову в эту петлю.
- Binbaşı at halatı. ´
- У майора веревок не счесть.
Eğer ona iyi bir soru sorarsan, Hintli Halat Oyunu yapacaktır.
- Тебя ведь попросили быть с ним мягче ( ирония )
- Halatıda çekiyorum...
Вытягиваю веревочку...
Bana halatı ya da çekici denemediğini söyleyecek değilsin di mi?
- Иногда это делаешь не желая. Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка?
Kuyruk halatı, halat yuvası, M-1, kerpeten numune şişeleri, işaret kalemi, uyarı ışıkları ısı ölçer, zıpkın, hafif makineli...
Канаты, блоки, лебёдка, запасные крюки. Пробирки, красители, фонарь, надувной круг, градусник, гарпуны...
Evet, şimdi kendi kendine düğümlenir. Halatı boşla, Brody.
Он сам затянется.
Von Sefelt, kıçtaki halatı çöz.
Фон Сефелт, отдать концы.
Bumbaya tırman ve halatı kes.
Лезь на гик, руби канат.
- Haydi. Halatı at göt herif.
- Эй, ты задница, кидай веревку.
Aynı şekilde bu halat ya da cellat ilmiği,... Pt "o" lemy, bir "o".
Аналогично, эта веревка или виселица... "Птолемей." Это "О".
Çelik halatı fırlatmaya hazır ol.
Приготовься выстрелить буксирный трос!
Halatı bırak!
Отпускай! Отпустить трос.
Halatı bırak.
Трос отпущен.
Halatı kes, Bucky!
Режь веревку. Сейчас же, Бакки!
Halat dayanacak mı?
А канат не оборвется? Не бойся!
Halatı bana ver!
Давай верёвку!
Halatı bağla!
Закрепить фал!
Alt tarafı halatınız kopmuştu.
Веревка оборвалась?
Halatı yolluyorum!
Сейчас выброшу трос.
Sen kabloyu al, ben de sana halatı atayım.
Ты бери кабель, я сброшу тебе веревку.
Haddy, sen de halatı atmaya hazır ol.
Хэдди, готовься причалить.
Sheeta, çantamdaki halatı çıkar.
Сита, достань веревку из моей сумки.
Madem bu kadar acelecisin, aşağı halat, dal parçası ya da ona benzer bir şey sarkıtabilirsin.
Если вы так торопитесь, то могли бы кинуть веревку или опустить ветку дерева, или найти себе какое-нибудь полезное занятие.
Aslında, burada halat var ama seni öldürmek için burada beklediğimi düşünürsek yardım teklifimi kabul edeceğini düşünmüyorum.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
Dandy, bana bir halat getir.
– Дэнди, неси верёвку.
- Halat, elbette.
- Веревку, конечно.
Halatım, ikinci duvarda gitti.
У меня разорвалась веревка на второй стене.
Halatı sen fırlatacaksın.
Я прикрою тебя.
Halat uzatacağım.
Крюк сломался.