Halloldu tradutor Russo
417 parallel translation
- Halloldu.
- И все улажено.
Sanırım bu iş halloldu.
Теперь всё улажено?
Neyse, herşey halloldu.
Теперь уже всё позади.
Evet, halloldu.
Да, теперь всё позади.
Pekala, sanırım bu iş halloldu.
Хорошо. Полагаю, все решено? Да.
Evet, sanırım halloldu.
Полагаю, все решено.
- O halde her şey halloldu.
- Тогда всё улажено.
Bu halloldu artık. Eddie Mars'ın seninle işi ne?
А теперь, когда с этим улажено, что у Эдди Марса есть на вас?
Her şey halloldu.
Всё закончилось.
Halloldu mu?
Вы все уладили?
Mesele halloldu.
Тогда всё в порядке.
- Tamam, her şey halloldu.
- Hу, что?
Evet, o iş halloldu.
- Да, готово, всё готово.
- Her şey halloldu.
- Твой служащий? - Ну да.
Halloldu mu? İlgilenemedim.
Ну как, экспортные дела улажены?
Tamam, halloldu.
Я уже позаботился об этом.
Halloldu.
Все готово
Halloldu. Evet.
Все сделано
O iş halloldu bile, baba.
- Мог быть кто угодно. - Я об этом позаботился.
Destek sorunu halloldu, ama radyo vericisi bozuldu.
Проблема со штангой решена, но вышел из строя основной радиопередатчик.
O mesele halloldu.
Ну что ж, все улажено.
Evet, halloldu.
А, всё готово.
Bayan Tuttle`ın çekiyle ilgili bir sorun cıktı mı? Yani Buttle`ın. Halloldu mu?
"ы разобралс € с миссис" аттЕ Ѕаттл?
Umuyorum, sorunları halloldu.
Даст бог, обойдётся.
- İyi, bilmem ki... - Çok iyi. Öyleyse bu iş halloldu.
решено.
Halloldu!
Всё на мази!
Sorun halloldu demektir.
Можешь умьiть руки.
O zaman mesele halloldu.
Я все устрою.
- Mesele halloldu.
- Решено.
Geri döndüm. Halloldu.
Я вернулся.
Tamam, tamam... Halloldu! Gülegüle!
Всё, всё... исчез, прощай!
Her şey halloldu ve bir daha hiç görüşmeyeceğiz, asla.
Все в порядке. Мы никогда больше не встретимся.
- O iş halloldu!
- Об этом уже позаботились
Halloldu o zaman.
И на этом - все?
- Hepsi halloldu.
- Обо всём уже позаботились.
Öyleyse sorun halloldu.
Тогда договорились.
O iş halloldu.
Об этом уже позаботились.
Herşey halloldu.
Все улажено.
Herşey halloldu.
Все сработало.
Gözyaşlarını sil. Herşey halloldu.
Теперь все закончилось.
Lütfen bana bir kerede söyleyin : Kız kardeşiniz ve Bay Willoughby arasında her şey halloldu mu?
Скажите мне раз и навсегда ваша сестра и мистер Уиллоби действительно женятся?
O iş halloldu bile.
Мы об этом уже позаботились.
O iş halloldu bile.
- Об этом уже позаботились.
Herşey halloldu.
Я всё уладил.
O zaman halloldu.
- Тогда все ясно.
Halloldu!
Готов!
Boşver halloldu.
Неважно. Это сделано.
- Neden bağırıyorsun? Her şey halloldu!
Все уже в порядке, Бертран.
Ben öyle herkesle evlenmem. - O zaman her şey halloldu.
Ну, я не женюсь на ком попало.
Her şey halloldu. - Gerçekten mi?
Меня прислал Пётр.
Güzel. Halloldu o halde.
Что ж, договорились.