Hamal tradutor Russo
49 parallel translation
Hamal, gelir misin lütfen?
Носильщик!
- O bir hamal, çantaları taşımak istiyor.
- Он носильщик, он понесет их.
bana hamalı verin, lütfen.
Соедините со швейцаром, пожалуйста.
Hamal, onu bulmuş.
Его нашел проводник.
Bir hamal ister misiniz?
- Носильщик вам нужен?
Taburumdan hiçbir subayın hamal gibi çalışmasına izin vermeyeceğim.
Я не позволю, чтобы офицеры моего батальона работали, как кули.
Hamal!
Носильщик, носильщик...
Telefon kulübesinde bir hamal şüphe çeker.
Спасибо. Носильщик в телефонной будке? Немного подозрительно.
kalabalık arasında suratsız bir oğlu, asırlar boyunca işkence görmüş, genç bir katilin, tatlı bir hamalın suratı,
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
Kendisi, benim sekreterim, şoförüm ve hamalımdır.
- Да. Да, это же мой секретарь, мой шофер и мой носильщик.
Yani boşanacağını senden önce hamal mı öğrenmiş?
Мистер Зеро знал о разводе за неделю до тебя?
- Hamal biliyordu.
Мистер Зеро знал.
- Hamalın bilmesinden kötü ne olabilir?
- Что может быть хуже мистера Зеро?
Hamal gibi çalışmasını bekliyoruz.
[Гаррад] Он должен просто носить вещи.
Bir grup bilim adamı Meksika dağlarındaki İnka kentine gitmek üzere birkaç hamal kiralıyor.
В Мексике... ученые наняли носильщиков, чтобы те сопровождали их в древний город инков в горах.
Ben kahrolası bir hamalım. Sen de kahrolası bir aşçısın.
Я всего лишь носильщик и только, а вы..
O kahrolası hamal.
Это чёртов носильщик!
Hamalı halledin!
- Достань его!
Bir hamal, ama peşindeyiz.
Мы его возьмём.
Şu hamalı anlat bakalım.
Ну что там с носильщиком?
Hamalı hallettik.
Носильщик готов.
Ben hamalım... garson değil.
Я не дворник, а носильщик.
Pekala Bay Hamal... pek de cesursun.
Ладно, мистер носильщик. А ты смелый парень.
Ben hamal değilim.
Я тебе не носильщик.
Elbette, biz hamal değiliz ki.
"Само собою... Не чумазыми ж потом ходить". "Вот-вот... пусть только разозлят,... мы тут же меч из ножен."
En ufak bir hata yaparsam hamal olurum.
Одна ошибка, и я стану мальчиком на побегушках.
Pozzo'nun hamalıyla birlikte geçip, bizimle konuştuğunu mu?
Что прошел Поццо со своим носильщиком, и что он разговаривал с нами?
Hamal ve koruma, ayrıca bir fotoğrafçı ve rehber olarak.
Как носильщика и телохранителя Фотографа и гида
Burada bir hamal gibi terliyorum.
Я уже вспотела как грузчик.
Hamal.
Грузчиками.
Hamal gibi kolları vardı.
У неё руки были как у грузчика.
Muz hamalıyla, eşek arasındaki fark nedir? - Ne?
Знаешь, чем носильщик от осла отличается?
Ben hamal değilim.
Я не грузчик.
Bu yükü hamal gibi sırtında taşıyorsun.
Таскаешь свой секрет, словно двухтонный камень на спине.
Yatağa ulaşmak için uğraşmaktan kendimi hamal gibi hissediyorum.
Я чувствую, как будто работаю на погрузочной платформе, Просто пытаясь залезть под одеяло.
Gel o zaman, seni ezik hamal.
Ну-ну скромный подсобный рабочий
Eğer bunları sekiz blok taşımak zorunda kalacağımızı bilseydim bir hamal kiralardım.
Если бы я знала, что нам придётся тащить эти вещи восемь кварталов, Наняла бы носильщика.
- Süpermarket hamalı olarak falan?
В супермаркете?
Hadi, Hamal.
Хамаль, идём.
Bizler hamalız.
Мы из службы переездов.
- Hamal!
- Носильщик!
Hamal geldi.
Шерпа дома. ( шерпы - народность Непала, часто использующаяся в качестве носильщиков )
- Hamal!
— Носильщик!
"Kan lekeli sandığı Rasheed İstasyonu'nda bir hamal keşfetti."
" В Розетте носильщик обнаружил сочащийся кровью чемодан.
Sen bizi ne sanıyorsun, hamal mı?
Вы за кого нас приняли? За грузчиков?
Hamal mı?
Возчик?
bir hamalın karısı olarak bir sürü çocukla küçük bir kulübede... mi yaşayacak sanıyorsun?
Ты не знаешь её.
Kılavuzumuz ve bir de hamalımız vardı.
У нас был путеводитель и проводник.
Keşke hamal için bir kaç frankımız olsaydı.
Вот бы у нас была пара франков для носильщика...