Hapishanede tradutor Russo
1,605 parallel translation
Adam da hapishanede teşhis edilemeyen bir beyin tümöründen ölmüş.
И парень умер в тюрьме с необнаруженной опухолью мозга.
- Hapishanede niye sıçıyorsun Stevie?
Почему ты срёшь в тюрьме, Стиви?
Ricky'yi hapishanede ziyaret ediyormuş?
Значит, бывшая Шона навещала Рикки в тюрьме?
Hapishanede zehirli iğne vurularak idam edildim. Nedir bu şimdi?
Согласно записям я умерла 3 сентября 2004 года в тюрьме от смертельной инъекции.
Senin yalanların yüzünden oğulların hayatlarının yarısını hapishanede geçirecekler.
Из-за вашей лжи, ваши сыновья могут провести остаток жизни в тюрьме.
Orada uygulanan tedavi... Hapishanede.
и что за ней ухаживают в... я... тюрьма.
Basına haber olup, yemeklerini hapishanede yemeyi sevmediğini de biliyorum.
А ещё знаю, что твои посиделки в участке не должны стать достоянием общественности. И прекрасно знаю, как ты ненавидишь тюремную баланду.
Hadi, sence gerçekten CIA hapishanede Smith'i ziyarete gitmiş midir?
Брось, ты и правда думаешь, что ЦРУ навещало Смита в тюрьме?
Eski albay Hannibal Smith'i hapishanede ziyaret ettiniz mi?
Вы навещали бывшего полковника Ганнибала Смита в тюрьме?
Bugün burada karşımdasın ve sana federal hapishanede öleceğini bizzat söyleyebilirim.
Ты здесь лишь затем, чтобы услышать лично от меня Что ты сдохнешь в федеральной тюрьме.
Federal hapishanede pek de rahat edemezsin.
И в федеральной тюрьме тебе пришлось бы несладко.
Nasıl bir duygu.... Hapishanede olmak?
Какие ощущения... здесь, в тюрьме?
Silahı yok etmek için ; hapishanede istihbarat toplayıp, plan yapıyor olabilirler.
Они наверняка замышляют, как бы при помощи своей крутости раздолбанить чудо-оружие Шэня!
Hapishanede bunlara çalışacak bol bol vaktin olur.
В тюрьме достаточно времени, чтобы потренироваться.
Hayır, bu kelimeyi hapishanede öğrendim.
Нет, я его узнал в тюрьме.
- Hapishanede paranın pek anlamı olmuyor. - Fiyatı neydi? Unuttum.
- Деньги для меня ничего не значат в тюрьме - я забыл
Hapishanede en zavallıdan daha da kötü durumdasın.
In prison, you're the lowest of the low.
Emil benim yüzümden hapishanede.
Эмиль сейчас из-за меня в тюрьме сидит.
Hayır, aslında hapishanede adamın biri bizle konuşmuştu.
Нет, вообще-то, парень приходил поговорить с нами в тюрьме.
Yasadışı ticari faaliyetten dolayı federal hapishanede 9 yıl yatmış.
Провел 9 лет в федеральной тюрьме за финансовую пирамиду.
Hayır, gelecek 25 yıl boyunca anneni seni hapishanede ziyaret etmek zorunda bırakmak doğru değil.
Нет, неправильно чтобы твоя мама навещала тебя в тюрьме следующие 25 лет.
Hapishanede Tanrı'yı buldum ve kendimi onu örnek alarak kendimi tekrar yaratıyorum.
В тюрьме я обрёл Господа, и перед его образом я стал другим человеком.
Hayır. Kullanmadı demiyorum ama eğer mahkûmlar bundan dolayı öldürülse hapishanede kimse kalmaz.
Я, конечно, не говорю, что этого не было, но, слушайте, если заключённые будут убивать из-за этого, - в тюрьмах никого не останется.
- Evet. - Bir adam beni hapishanede ziyaret etti.
Ко мне приходил посетитель.
Bakın, hapishanede tanıştığım mahkûmların yarısı uyuşturucudan içerideydi- -
Послушайте, половина заключенных, с которыми я познакомился в тюрьме, оказались там из-за наркотиков...
Hapishanede tanıştığım biri.
С парнем, с которым я познакомился в тюрьме.
Hapishanede geçirdiğim gecelerin hepsinde... Yaşadıklarımı kaldıramayacağımı sandığımda... İstifa edeceğimde...
Все эти ночи в тюрьме, когда я думал, что не выдержу, когда я хотел или выйти оттуда, или умереть...
Martha Stewart'ın hapishanede el işi öğrettiğini biliyor muydun?
Ты знаешь, что Марта Стюарт преподавала искусство в тюрьме?
Beni hapishanede ziyaret eder misin?
Ты будешь навещать меня в тюрьме?
İşi başaramazsak Mike ölür, biz de ömrümüzü bir hapishanede çürüyerek tüketiriz!
- Если ты не добиваешься того, что Майка убьют, то мы втроем будем болтаться в тюрьме до конца своих дней!
Eski bir polisin sivil bir hapishanede ne işi var?
Что делал бывший коп в камере для простых смертных?
Dostum, ben yedi yıl maksimum güvenlikli bir hapishanede çalıştım,... ve bu hala gördüğüm en gay şey.
Дружок, я проработал в тюрьме строго режима семь лет, вот эти штуки - самое гомосексуальное, что я только видел.
Cinayet yüzünden hapishanede zaten.
Сейчас он сидит в тюрьме за убийство.
Guerrero'yu ziyaret ettiğimde hapishanede gördüydüm.
Я видел его в тюрьме, когда навещал Герреро.
Bilmiyorum, ama o hapishanede garip şeyler dönüyor.
Я не знаю, но в этой тюрьме что-то происходит.
Bu altığın kayıt defteri de bize gösteriyor ki o hapishanede çok ilginç bir şeyler dönüyor.
Теперь, вместе с этой записной книжкой, что вы привезли, мы знаем, что в этой тюрьме происходит что-то странное.
Yüzbaşı Kelly, çocuk pornocularına hapishanede nasıl davranılır.
И какого обращения удостаиваются любители детишек в тюрьме, лейтенант Келли?
Hapishanede görüşürüz.
Увидимся в тюрьме
Bay Borges, eğer gemiyi kurtarmak için size ihtiyacım olmasaydı şu anda hapishanede olurdun.
М-р Борхес, если бы я не нуждался в вашей помощи, чтобы спасьте корабль, то вас бы посадили в камеру за это.
Hapishanede okunsun diye mi?
Чтобы их прочитали в тюрьме?
Hapishanede mal mülk sahibi olmanın insanı otomatikman özgür kılmadığını anladım.
Здесь я пришел к понимаю, что состояние, даже самое большое, совершенно не делает человека свободным.
Yani adam hâlâ hapishanede.
Так что он все еще под замком.
Hapishanede vekil tarafından öldürülebilir.
Он может убивать из тюрьмы, через посредника.
Hapishanede eğitim gördüğünü söyledi.
Он сказал, что научился в тюрьме.
Balayında hapishanede evlilik ziyaretlerin olacak.
Не волнуйся об этом. Муж сможет навещать тебя в тюрьме.
Ayrıca benim gibi bir adamın maksimum güvenlikli bir hapishanede hayatı seninkinden çok daha farklı.
Я получил 25 лет, и это чертовски большая разница сидеть при строгом режиме такому парню как я, или такому, как ты.
Onu hapishanede ziyaret eden, kadınların arasında en çok... Kate ziyaret etmiş. Bir kere de yatılı ziyareti var.
И среди всех его посетителей, Кейт навещала его больше всех в тюрьме, включая один супружеский визит.
Ama yine de hapishanede bile bazı dışlanmış mahkûmlar vardır. Bu mahkûmlar kendi güvenlikleri açısından diğerlerinden ayrı tutulmak zorundadırlar.
Однако, некоторые остаются изгоями, даже в тюрьме... их приходится содержать отдельно для их же безопасности.
Bu hapishanede hepimizin öleceğini söyledi.
Он говорил, что в этой тюрьме - мы все заодно.
Hapishanede isyan var!
Сюда! В тюрьме бунт!
Bu suç bir hapishanede işlendi.
Это преступление произошло в тюрьме.