Hasegawa tradutor Russo
73 parallel translation
Kazuo HASEGAWA • Mohei
Хасегава Казуо
Hasegawa!
Хасегава-кун. Да.
Bu doğru mu? Hasegawa?
Эй, это так, Хасегава-кун?
Hasegawa!
Хасегава-кун!
Ben, Hasegawa.
Да, это Хасегава.
Lanet olsun! Gidelim, Hasegawa!
Чёрт, пошли, Хасегава-кун.
Hasegawa, öteye kay! Sen!
Хасегава-кун...
Bekle, Hasegawa!
Стой! Вернись!
Yoshihiko Hasegawa, kazanın ardından tutuklandı. Hasegawa,
Сегодня полиция официально объявила виновным Йошихико Хасегаву из корпорации Нисибаши, участвовавшего в разработке этого устройства, а также ещё двоих.
Nishibashi şirketinde çalışıyordu. Hasegawa, kaçırılan ambulansta kullanılan hatalı, altıncı nesil bilgisayarı, geri teslim etmemekle suçlanıyor.
Согласно официальному заявлению, подозреваемый Хасегава знал о дефекте компьютера.
Majesteleri Shima Hasegawa ve ayrılıkçılara intihar emri verdi.
Его светлость приказал Сима Хасэгава и его людям покончить с собой.
Ama Lord Hasegawa'nın adamlarından biri, Zenemon Yogo, gözetleme sorumlusu yalnızca kendi üstlerinin emirlerini yerine getireceğini söylemiş. ... neden cezalandırılması gerektiğini sormuş ve intihar etmeyi reddetmiş.
Но один из людей господина Хасэгава, Дзэнэмон Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести наказание.
Benim amirim Lord Shima Hasegawa
Моим начальником стал господин Сима Хасэгава.
Sanırım Lord Hasegawa bana acıdı..
Думаю, господин Хасэгава пожалел меня.
Sadece bunun için bile Lorda Hasegawa'ya büyük bir minnet borcum var.
Только за это... Я в большом долгу перед господином Хасэгава.
Başlarında General Hasegawa var, kısa boylu ama büyük saygı gören bir adam.
Ими командует генерал Хасегава - человек небольшого роста, тем не менее пользующийся огромным уважением.
Hasegawa nerede?
- Где Хосегава?
General Hasegawa, hayatını sona erdirmeme yardım etmemi istedi.
Генерал Хасегава просил меня помочь ему расстаться с жизнью.
Evet. Hasegawa ilgilenir misin?
Если постараться, я даже смогу полюбить его. ]
Bunu Hasegawa'dan yollamasını istemiştim, bu şekilde yollamış.
Извините, что оторвала вас от работы.
Kimden : Hasegawa Manami
Думаешь, очень легко было получить контракт?
Hasegawa kendi kendine zarar vermekte oldukça iyi.
И всё?
Hasegawa... Burada sözleşmeli olarak çalışıyor. Mühim hatalar yapıyor olabilir ama sözleşmesinin feshedilmesine neden olacak kadar ciddi olduklarını düşünmüyorum.
Он думает, что мы друг другу не подходим, так что забудь о свидании.
Hasegawa-kun, şirketten ayrılıp baştan başlarsa, daha iyi olmaz mı?
Если возникнут проблемы - звоните. Спокойной ночи.
Nadano-san, Hasegawa-san, siz de.
Потом дождись Шефа внизу и отдай галстук ему.
Naoko-san'la aynı yerde çalışıyorum, Hasegawa ben. Naoko-san evde değilmiş ama.
Я отвез ее и Макото к родителям Эрико.
Hasegawa-san, sen de beni destekledin ama.
- Чувствуется воспитание Анего... - Что-то случилось?
Hasegawa-san, şunu Halkla İlişkiler Birimi'ne götürür müsün? Peki. Anego, müdür bey seni istiyor.
А вот зонт в коридоре...
Ben Honda... ve ben Hasegawa.
Я Хонда, а я Хасегава...
Sıradaki Bay Hasegawa...
Следующий, Хасегава-сан...
Hasegawa-san'ı hiçbir zaman enişte olarak kabul etmeyeceğim!
как зятя.
Hasegawa Masamichi
276 ) \ frz356.858 } Хасегава Масамити
Hasegawa Masamichi Kime : Yoshiyama Kazuko
8 ) } От :
Önümüzdeki dört ay boyunca Toyama'da dağda olacağım. Karlı dağların çekimlerini yapacağız. Hasegawa Masamichi
370 ) } Хасегава Масамити
Hasegawa-san'ın çektiği fotoğraf bu.
Это фото сделал Хасегава-сан.
Hasegawa?
Хасегава?
Hasegawa Masamichi-san.
Хасегава Масамити-сан.
Hasegawa Masamichi Kime :
От : 370 ) } Хасегава Масамити 305 ) } Хасегава Масамити Хасегава Масамити Кому :
İsmim Hasegawa.
Моё имя Хасегава.
Hasegawa, kızların şarkı söylemesini istiyor.
Хасегава сказал, что девочки должны спеть.
Hasegawa istiyor.
Хасегава сказал.
Mumlar da Hasegawa için.
И без свечей для Хасегавы.
Hasegawa mutlu olsun.
Хасегава счастлив.
Hasegawa'yı mutlu et.
Делать Хасегаву счастливым.
Bu çok hoş bir davetiye, Bay Hasegawa.
Это приглашение - большая любезность, мистер Хасегава.
- Hasegawa konuşuyor...
Это Хасегава.
Hasegawa!
Хасегава!
Hasegawa? ! Bu da ne?
Хасегава!
Hasegawa-san sakin ol, tamam mı?
Я забираю ее.
- O zaman, Hasegawa-san şirkette kalabilir.
Ой, и правда.
Ya da şöyle söyleyeyim, Hasegawa-san için bu kadar çabalayacağını düşünmezdim.
Правда? [Новая? ]