English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Havada

Havada tradutor Russo

2,610 parallel translation
YıI 1912 yolcular hep beraber gemiye tıkışıyor ve havada ölüm kokusu var.
Год 1912, пассажиры собрались вместе для тепла, смерть витает в воздухе.
Biz bu havada nasıl iş yapabiliriz - çizmelerimiz olmadan?
И как мы должны делать какую-либо работу в такую погоду, без наших ботинок?
Havada bulut, sen bunu unut!
Забудь, пацан!
Bu kadar şeyle uğraşacak havada değiliz. Hem de bir kedi için.
Вы простите нас, если мы не совсем настроены прыгать через все эти преграды, чтобы взять кота.
Havada süzülmek mi?
Парить?
Aklı beş karış havada.
Ты действительно так глуп?
Şu havada asılı duran şeyler var ya.
Что там что-то плавает
* Buz gibi havada *
* На морозном воздухе *
Havada dolunay.
Луна полна.
Eğer daha önceden olsaydı... Muhtemelen son derece aklı havada biri olurdum.
Если бы это произошло раньше, я, возможно, был бы крайне легкомысленным.
Gazeteciler kapının önünde kamp kurmuşken ve havada cirit atıyorken uyumak biraz zorlaşıyor.
Ну, довольно тяжело спокойно спать, пока все эти репортеры сидят в засаде за воротами со вспышками наготове.
Kurşunları havada yakalıyordum.
Останавливала пули.
Neredeyse havada kaptı.
Он практически убежал, взяв его.
Çünkü yemin eden iki görgü tanığı Madoff'un 10 saniye havada kaldığını sonra yere bakıp çakıldığını söyledi.
Потому что у меня есть два свидетеля, которые клянутся, что Мэдоф завис в воздухе как минимум секунд на 10, потом он посмотрел вниз и шлепнулся.
Temiz havada dolaşmak gibisi yok.
Здорово выйти на свежий воздух.
Ulusal yarışma burnunuzun dibinde ama sizin aklınız beş karış havada.
а национальные соревнования уже на носу!
48 fit kanat ölçüsüne sahip bir Gece Hiddeti'ni alıp bu rüzgarlarda havada sabit durmasını bekleyemezsin.
Ты не можешь взять Ночную Фурию с размахом крыльев в 48 футов и надеяться, что она вот так будет парить на ветрах!
Onları kötü adamlara doğrultursunuz, tetiği çekersiniz, metal kurşunlar havada uçar vücutlarına girer.
Вы наводите их на плохих парней, нажимаете спусковой крючок, металлические заряды летят по воздуху, вгрызаются в их плоть.
Niye bacakların havada?
Почему ты так задрала свои ноги?
Bu tür bilgiler açık havada saklanabilir.
Эта информация может лежать на поверхности.
Haberden öğrendiğin gibi, seninle konuşacak havada değilim.
что я не настроена с вами общаться.
Ron, bil bakalım parmaklarım neden havada.
Рон, угадай, почему я держу пальцы вверх?
Ben. Önceden de söylediğim gibi, bu sene parti verecek havada değilim.
Я. Я говорила тебе, что не хочу устраивать вечеринку в этом году.
Bir pilot da havada sinirlenebilir mi?
Может такое случиться с пилотом?
Evet, havada yoğun bir hakaret var.
Да, грубое нарушение налицо.
Estonyalılarsa pazarlık edecek havada değilmiş.
Ясно, эстонцы были не в настроении вести переговоры
Bu arada "Alfresko" da açık havada yemek demek.
Элфреско означает "обед под открытым небом".
Baban çocukken yağmurlu havada oyun oynamaya bayılırdı.
Твой папочка любил играть под дождем, когда был маленьким мальчиком.
O sapığın bir şey tarafından paramparça edildiğini duydum, sonra sen beni kurtardın, mermiler havada uçuşuyordu...
Я слышал, как нечто рвало того психа на части, а потом ты спасла меня, была пальба...
Söylemeliyim ki Dizel, tescilli seks suçlusu için bayağı bir burnun havada.
Должен сказать, Дизель, ты довольно дерзок для осужденного за преступления сексуального характера.
Havada bir uçak görmemişler ve sesini de duymamışlar.
Они не видели и не слышали самолётов над головой.
Belli ki kurşunların havada uçuştuğu bir yerde iş kurmak istiyorsun.
Что ж, очевидно, я хочу начать бизнес в месте, где была веселуха со стрельбой.
Atkı takılmayacak bir havada atkı takmak havalılığın aslıdır.
Носить шарф в безшарфную погоду - в этом суть крутизны.
Yani, görüldüğü üzere şu anda hiç de konuşacak havada değilim, haklısınız.
Поэтому, если кажется, что я не в настроении говорить сейчас, вы правы.
testere tezgahı üstünde eğüldüğüm götümün havada olduğu olandı.
Моя любимая поза - лошадь. Спина изогнута, задница наверху...
Yani ortalarda olmadığın 10 dakika içerisinde atlı bir adam ortaya çıktı, birini öldürdü ki bu ölü de mumyaya dönüştü o da yetmedi külleri havada kayboldu öyle mi?
за те 10 минут прогулки а тот мумифицировался и рассыпался пеплом?
Elimi havada bırakma.
Не позволяй мне зависать.
Bir motor daha giderse havada kalamayız.
Потеряем ещё один двигатель - свалимся.
Havada öylece kalakaldık.
Мы здесь зависли.
Tokmağını öyle sert salladı ki Goblin Kralı'nın kellesi uçtu ve havada 90 metre gidip bir tavşan deliğine girdi.
Она улетела за 100 метров в кроличью нору.
Ellerin havada kulübeden dışarı çık!
Выходи из будки с поднятыми руками!
Burası yeraltında bir yer. Havada nem var.
Мы находимся под землей, здесь влажный воздух.
Ve de Allah ile Muhammed Peygamberin adını açık havada söylemek istiyorum.
И я хочу произносить имя Аллаха и Мухаммеда на открытом воздухе.
Franco, burnu havada budalanın tekisin.
Франко, ты просто обосраный слабак.
Eğer oraya hiç gitmediyseniz söyleyeyim açık havada, muazzam bir yer.
Если вы там никогда не были, это открытая площадка. Она огромна!
Patlamaları havada yakalıyor.
Устройство обезвреживания бомб в воздухе.
Havada feromon kokusu var.
Надо же, чувствую феромоны в воздухе.
Hank Gerrard'ın cesedinin ağırlığı yetmezmiş gibi havada motoru bir de yakıtsız bırakır.
Все больше и больше гранул, засасывает в фильтр засоряет его и лишает двигатель топлива посередине полета вне зависимости от пергруза из-за тела Хэнка Джерарда
Bir bozukluk merhametsizce daima havada dans edecek...
1000 ) } и найдёшь нечто прекрасное в конце загадочного сна hyouri ittai Две части одного целого yubi de hajiku COIN ga sora ni mau
Başkan açık havada olmayı çok sever.
Он любит бывать на улице.
- O zaman kaldir sunu yerden. - O tekerleri havada tut.
Колесами вверх!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]