English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hazreti isa

Hazreti isa tradutor Russo

67 parallel translation
Hazreti Isa Kilisesi'nin önünde yollardan akiyor.
Текущей вниз по улице напротив замечательной церкви пастыря.
Hazreti Isa Kilisesi'ne gittin.
Ты был у смотрителя церкви.
Ben efendimiz Hazreti İsa'yla evliyim.
Я принадлежу нашему Господу Иисусу Христу.
- Hazreti İsa. - Bu neyle ilgili ki?
Ибо ты со мной.
Habeş adama, diyakozun Filip'e eliyle iman ve şan ihsan ettin ki o arabasında oturmuş kutsal kitabı okuyordu. İman edenlere felah yolunu göster ki inayetinle hayırlı işler yapsınlar ve bu dünyada geçirdikleri hayatın tüm zorluklarından sonra, peygamberimiz Hazreti İsa'nın yardımıyla ebedi saadete ulaşsınlar. Amin.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
" Her şeye kadir Tanrım, Tanrı Babanın Kutsal Kelamı Hazreti İsa...
" Всемогущий Господь, Слово Бога-Отца, Иисус Христос...
- " Tanrı ve Hazreti İsa adına.
- " Именем Бога нашего, Иисуса!
"Efendimiz Hazreti İsa'nın kutsal haçıyla."
"... кто живёт и правит воедино с Отцом и со Святым Духом. "
Ne yaparsanız yapın, efendimiz Hazreti İsa tarafından bize vaadedilen ebedi hayata... inandığım gerçeğini değiştiremezsiniz.
Что бы вы не делали... вы ничего не сможете изменить.... потому что я верю в вечную жизнь... обещанную нам нашим Господом Иисусом Христом.
Ben ebedi hayata inanıyorum, efendimiz Hazreti İsa'nın vaadettiği gibi. Bu iyi.
Я верю в вечную жизнь... обещанную нашим Господом Иисусом Христом! Прекрасно.
Hazreti İsa'nın kanı ile... sizi evlilik bağıyla birleştiriyorum.
Кровью Иисуса Христа я соединяю вас в браке.
Hazreti İsa, O'dur bizim inandığımız.
Спасенье нашего Христа.
Merhametli Tanrım, Hazreti İsa'nın Babası...
Всемилостивый Боже, отче Господа нашего Иисуса Христа.
- Hazreti İsa'nın adına...
- О, Иисус...
Onu yapsa yapsa Hazreti İsa leydi yapar.
Думаю, понадобится Небесный Лорд, чтобы сделать из неё леди.
"Hazreti İsa" kelimesi sana bir şey ifade ediyor mu?
Валяй. Слова "Иисус Христос" для тебя что-нибудь значат?
Mısırlılar Kenanlılara... sırtını döndüğünde, bin yıl önce Hazreti İsa.. bu dünyaya gelmeden önce ben buradaydım...
Я был здесь, когда Египтяне... вернулись на Землю Обетованную... за тысячу лет до Назаретянина, пришедшего в этот мир.
Allah korkusu olan ve sana inananlar için Hazreti İsa bölünmemiz dursun ve herkes birleşsin aynı sen ve Tanrı gibi.
Чтобы все, кто чтит Господа нашего, и верит в Иисуса Христа. перестали спорить и стали единым целым. как един Ты - наш Отец.
Seninle yaşayıp hüküm süren kurtarıcımız Hazreti İsa adına ve Kutsal Ruh adına, Allah birdir, şimdi ve sonsuza dek.
Во имя Спасителя нашего Иисуса Христа. Пребывающего с тобой и Святого Духа. Во веки веков...
- Hazreti İsa bir hayvan değil.
- Иисус Христос не животное!
" Hazreti İsa aracılığıyla yol göster.
Иисус Христос, Бог наш.
Hazreti İsa'nın kendisi bile daha iyi bir ev yapamazdı.
Даже сам господь не построит дом лучше.
Hazreti İsa'nın ordusu yenilmez.
Армия Иисуса Христа, несущая его крест, непобедима.
Efendimiz Hazreti İsa, namuslu bir yaşamın. yolunu tekrar bulmasını sağlasın.
Пусть Господь наш Иисус Христос направиттвои стопы на путь истинный.
Hazreti İsa hakkında şaka yapmayız.
Оу, мы не шутим над нашим спасителем Иисусом Христом.
Ben "Ne?" dermiş gibi bakarken, kadın "Süperstar Hazreti İsa" dedi.
Она говорит : "Иисус Христос Суперзвезда"!
"Süperstar Hazreti İsa dedin" dedi.
"Ты сказал -" Иисус Христос " "!
Bense "Hayır, Süperstar Hazreti İsa falan demedim" dedim.
А я : "Нет! Я не говорил" Иисус Христос " ".
"Hazreti İsa mı dedim ben?" diye.
И спрашиваю : "Я говорил" Иисус Христос " "?
Ama "Hazreti İsa" desem haberim olurdu diye düşündüm.
... такое чувство, такое чувство, что я бы знал, если бы сказал "Иисус Христос", понимаешь?
Sesim beynime iletilirdi "Hazreti İsa dedin" diye.
Я бы услышал свой голос в своей памяти : "Иисус Христос"
"Hazreti İsa", Kurt "Hazreti İsa" dedi.
"Иисус Христос". Курт сказал "Иисус Христос".
Bu tıpkı İsa ve Hazreti Yahya durumu.
Прямо как Иисус и Иоанн Креститель.
Hazreti İsa Yetimhanesi. Buyurun?
Приют "Добрый пастырь".
Aynı şekilde kadın da erkeğe Tanrı ve hazreti İsa'nın huzurunda Mike ve Sheryl, size soruyorum evliliğin kutsal yeminini ediyor musunuz?
Перед лицом бога нашего Иисуса Христа Скажите, Майк и Шерил, признаете ли вы священные узы брака?
Ama Romalı askerleri yönlendirerek efendimiz hazreti İsa'nın yakalanmasına ve öldürülmesine neden oldu.
Но предал, и римские солдаты схватили нашего спасителя И распяли его на кресте
Çünkü deli annemin günlüğü benim Hazreti İsa'nın kutsal klonu...
- Ты прочитала бредни моей матери и думаешь, что я клон...
Hazreti İsa bizzat kendisi gelse bile o kapılar açılmayacak.
Чертовы двери не открывать даже для самого Иисуса Христа.
Latince. Kabaca tercüme edersek "Hazreti İsa, günahlarımızı affet."
Латынь - примерный перевод "Агнец божий, прости грехи наши".
Yahudiler için ağlayın. Hazreti İsa'yı katleden şeytanlara ağlayın.
Оплакивайте евреев, убийц нашего господа.
Bu arada, Toyota Prius sürmek seni Hazreti İsa yapmaz.
И, кстати, вождение "Приуса" не делает тебя Христом.
Dur orada, sen zaten Hazreti İsa'ya inanmıyorsun ki,... ya da herhangi bir peygambere çünkü sana göre "dinler aptallar için".
А, постой, ты не веришь в Иисуса Христа, И ни в кого другого, Потому, что "религия для идиотов".
Hazreti İsa demek istiyor.
Он говорил об Иисусе Христе.
"Eğer biri şeytana taparsa Tanrı'nın azabının tadına bakacak ve Hazreti İsa'nın huzurunda alevler içerisinde işkence edilecek."
"Если человек поклонится Зверю, он испьет вино гнева Господня, и огонь покарает его пред Агнцем."
Evet öyle. Son zamanlarda hayatıma giren bir adam var ve bu adam Hazreti İsa.
Да, пожалуй, это человек, который вроде бы недавно вошел в мою жизнь, и этот человек
Kendimizi senin hizmetine adıyoruz daima inancımız devam edecek ve efendimiz Hazreti İsa aracılığıyla onurlu ve ihtişamlı adından korkacağız.
Дабы и далее жили мы праведно с верой твоею во имя чести и славы твоей, с Иисусом Христом, господом нашим.
Hazreti İsa'yı Efendin ve Kurtarıcın olarak kabul etmen gerekiyor. Tek giriş şartın bu.
Ты должен принять Иисуса как своего спасителя и это единственное условие.
Onlar da Hazreti İsa'yı kabul etmeliler.
Они должны принять Иисуса.
Her şeyden öte Hazreti Muhammed ve sizin Yüce İsa'nız da kardeşlerdi.
Мухаммед и ваш Иисус Христос были братьями, в конце концов.
Hazreti İsa, istek kabul ediyor musun?
Йоу, Иисусе, просьбы принимаешь?
Bütün bu zenginliği, süslü elbiseleri onurlu ve kibirli görüntünü bırakıp kendini gerçekten Hazreti İsa'ya vermeye hazır mısın?
Готова ли ты отринуть свои богатства и украшения, это выражение гордыни и тщеславия, и истинно предать себя Господу нашему Иисусу Христу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]