Heyhat tradutor Russo
33 parallel translation
"Maalesef, yazık, heyhat"
Увы ( Алас ), увы ( Алак ), и Аляска.
Korktunuz, değil mi? Heyhat!
Все вы испугались?
Resim konusunda kim onun eline su dökebilir ki? Ama heyhat! Kural tanımaz özgürlük ne kadar artarsa, aşırılığa da...
Мы готовы замечать только его дар, его мастерство, но чем величавее дух, тем крепче он должен быть обуздан, ибо если не связать его путами правил, он будет мчаться неукротим, словно дикий зверь.
Heyhat, acı ama gerçek.
Увы, к сожалению это случилось.
" Demetrius aşıktır o tavrına, neşeli tavrına, heyhat!
" О, красоту твою Деметрий любит, Счастливая!
Heyhat! Kendimden nefret ediyorum.
Скорее на себя я зол
Heyhat!
Увы.
Heyhat!
Увы!
Çok yaşlıyım heyhat, ölüyorum.
Я очень стара. И, к сожалению, умираю.
Heyhat! Hâlâ Fransız birliklerinin işgali altındayız.
Увы, и до сих пор остаемся оккупированы французскими войсками.
"Heyhat, etraflıca düşündükten ve müzakere ettikten sonra- -"
Увы, тщательно все обдумав и взвесив...
Kim görür de, heyhat, kürklü kraliçeyi?
"Ужасен вид поруганной царицы..."
Heyhat! Arzumun tek nesnesl, öyle büyük blr tutkuya kapılmıştı kl başka klmseye lhtlyacı yoktu.
Увы, истинный предмет моих желаний в плену такой большой страсти, что ей никто другой, в сущности, не нужен.
Heyhat! Dünya burası, sevdlğlm.
А это – всего лишь земля, дорогая,
Rüya içinde rüya, heyhat!
Сон во сне, всего лишь.
Heyhat! Ne yazık ki yapma iznim olmayan bir iyilik istediniz.
Боюсь, что у меня нет прав исполнить ваше желание.
Heyhat, gördüğünüzdür ancak yapabildiğim el ile.
Вот посмотрите, что я смогла.
Heyhat! Ölümsüz yaşamın evlilik anlaşmasına dâhil olmadığını öğrendiğinde o da gitti.
Увы, когда она обнаружила, что вечность не была частью брачного контракта, она ушла.
Heyhat, ne kadar fena yok etmek, böyle genç ve güzel bir yüzü.
Будет весьма жаль изуродовать столь юное лицо, на которое хотелось бы любоваться.
Heyhat! Kimse bu korkunç ejderhayı öldürüp benimle evlenme şerefine erişemeyecek mi?
Где тот единственный, кто захочет убить дракона и взять меня замуж?
# Heyhat dünyanın sonunu da #
Где мир встречает свой конец...
Kimse kadı kızı değil heyhat bu yerlerde ki ben de hunharca Kendimi adayabileceğim bir hayat keza dizginleri hâlâ elimde Üçümüzün coşacağı gün bugün
v.i.p nanoru yatsu ha naku daremo ga kunou no hate sa ore mo akogare wo ima tsukanda mi wo yudanereba ii kaji ha kono te ni mitsu kazoete the show time daikansei no namari ni kokochiyoku utaretanara
{ \ bord1.5 } Uzak görünebilir heyhat ama değil bu da bir hakikat
tooi you demo hontou ha chikai 1000 ) } yogen no you na takaramono но это прямо под носом.
Heyhat! En iyi ve en doğru olanlar çok nadirdir fakat siz de bu kişilerden olun.
Честных и сильных всегда меньше всех.
" Heyhat! En iyi ve en doğru olanlar çok nadirdir fakat siz de bu kişilerden olun.
Честных и сильных всегда меньше всех.
Ustaya modernleşmesini söylüyorum fakat heyhat ondaki duygusallık ümitsiz vaka.
я пыталась убедить маэстро прибегнуть к современным технологи € м, но увы... ќн безнадЄжно сентиментален.
Heyhat.
Хей хо.
Heyhat! Onunla ilgilenecek erkeği olmayan yaşlı bir hizmetçi olmak korkunç bir şey.
Ох, увы, как страшно остаться бедной служанкой без поддержки мужчины.
Heyhat!
- Увы мне, Иван Васильевичу!
kafa Normandiya'da tenise rağmen bitmeyen çalışmalar ciddiyet taştan konutlar kısacası toparlarsak heyhat ne yazık ki yarıda bırakılmış tamamlanmamış kafatası kafatası Normandiya'da tenise rağmen kafatası ne yazık ki taştan konutlar Vajen tenis... taşlar... öylesine dingin...
так холодно...
Uzak görünebilir heyhat ama değil bu da bir hakikat 770 ) \ bord1.5 } Çünkü kaderimizde var o hazineyi bulmak
которое мы обязаны найти!