Idam tradutor Russo
2,276 parallel translation
Craig Ferren, yarın akşam saat 9'da idam edilecek.
Приговор Крейга Феррена приведут в исполнение завтра в 9 вечера.
- Adam idam edilmeden önce.
До того, как отправлять его на смерть.
- Bu kadarı idamı durdurmaya yeter.
Думаю, этого достаточно, чтобы остановить казнь.
Bugün Craig Ferren'in idam edilmesi, bu topluma iki şeyi göstermiştir :
Вечерняя казнь Крейг Феррена продемонстрирует две вещи этому обществу...
Vali, idamı 12 saat erteledi.
Губернатор на 12 часов отсрочил исполнение приговора.
Yalnızca birkaç saat önce, Craig Wendell Ferren idam edilecekti.
Всего несколько часов назад Крейг Венделл Феррен должен был быть предан смерти.
Portland Polis Teşkilatı'ndaki iki dedektifimizin bitmek tükenmek bilmeyen çabaları sonucu elde edilen yeni deliller sonucu idam kararı askıya alındı ve davanın tekrar açılmasını bekliyor.
Но в свете новых доказательств, обнаруженных двумя детективами полицейского бюро Портланда. процедура была остановлена для нового пересмотра дела.
Ciddi bir idam ihtimaliyle karşı karşıyasın.
Смертная казнь является реальной возможностью.
Ya California'ya gider ya da vatana ihanetten idam edilir.
Либо Калифорния, либо ему грозит казнь за измену.
Yakaladığımız yerde idam ettik. John'ın oğlu dahil.
Мы казнили их на месте, в том числе сына Джона.
Atina'da idam, baldıranotundan yapılan bir içecek ile gerçekleştiriliyordu.
В Афинах смертный приговор приводился в исполнение путём испития заключённым цикуты, ядовитого сока болиголова.
Gun'ın idamından sonra... klan lideri Yu'yu seli nasıl kontrol edebileceğine dair yeni... bir fikir bulmakla görevlendirmiş.
После казни Гуня глава клана приказал Юю найти новое решение и взять под контроль разливы реки.
Gerçek bir idam mangası beklemiyordum.
Не ожидал целой расстрельной бригады.
Demiryolu, bu insanlara bir idam sözü verdi.
Железная дорога обещала городу казнь.
Tutukluyu yakalayın, idam edilmesini sağlayın.
Поймайте беглеца и доставьте его на казнь.
Lacey'nin onları tecavüzden yakalatacağından korkuyorlardı ve şimdi idam cezası aldı. Bir taşla iki kuş vurdular.
Они боятся, что Лейси обвинит их в изнасиловании, а если её приговорят к смерти, они убьют сразу двух зайцев.
Burada kalanlar yakalanacak ve idam edilecek.
Те, кто ослушается и останется, будут схвачены и казнены.
45 saniye içinde, bu idam bir esir alacaktır.
Через 45 секунд мы повезём смертника к месту исполнения приговора.
Eğer katil yarın sabah 5 : 00'a kadar... Teslim olmazsa, köyün... önde gelen 10 yetkilisini... idam edeceğiz!
Если убийца не признается... до 5 часов завтрашнего утра, мы казним... десять представителей... власти этой деревни!
Bazı kaçıklar sebebiyle idam edilmemize müsade edemeyiz.
Нельзя, чтобы нас казнили из-за какого-то психа.
Şayet suçu işleyen kişi... saat 5 : 00'e kadar teslim olmazsa, hepimiz... ben, karım, doktor ve bütün ailesi, noter ve karısı, başkan, Teğmen Gossman... hepimiz idam edileceğiz.
В случае, если никто... не признается до 5 часов, всех нас... меня, мою жену, доктора и всю его семью, нотариуса и его жену, господина мэра, лейтенанта Госсмана... нас всех казнят.
Eğer İsa giyotinle idam edilmiş olsaydı hepimiz büyük parlak bir bıçak karşısında dua edecektik.
Если бы Иисус был казнен на гильотине, мы бы сейчас молились на ее большое, блестящее лезвие.
Ya da elektrikle idam edilseydi, sandalye önünde diz çökecektik.
Или бы крестились перед электрическим стулом.
Bunun için sizi idam ettireceğim!
Я оторву тебе голову за это, сучка!
Kahn, eğer o binayı ele geçirmezsen... seni idam ederim.
ан, если вы не возьмЄте этот дом, € вас казню. - я знаю.
32 yaşında, 4 yıllık memur, idam koğuşu, gece vardiyasında çalışıyor.
32 года, стаж 4 года, в камере смертников, работает в ночную смену.
Sonra Lannisterlar beni yakalayıp, hıyanetten idam ettiler.
Потом Ланнистеры поймали меня и казнили за измену.
Ya da beni yakalayıp idam edilmem için kuzeye gönderdiğini öğrenince en büyük bedeli kimin ödeteceğini.
Или потребует с вас, если узнает, что вы меня схватили и отправили на Север, чтобы меня там казнили.
Hücre hapsi süresince 5 kez Bay Holden'ın ölmesi planlanmıştı, fakat her seferinde idamı temyiz yüzünden askıya alındı.
Пять раз за время его пребывания в тюрьме мистеру Холдену.. .. назначали казнь, но каждый раз её отменяли.. .. вследствие апелляции.
Bugün bir yahudi idam ediyorlar.
О, они казнят Еврея сегодня
Bu gün idam edilen bir adam gördüm.
Я видел человека которого казнили сегодня.
İnsanlar idam için toplandı.
Люди пришли сюда на казнь.
Fakat Gentile Becchi dolunaya kadar idam edilmeyecekti.
Язычника Бекки не планировали выводить до полнолуния.
Bir şey istiyorsun değil mi? Da Vinci hapis ya da idam cezası alabilir, ve senin yargıca müdahale edecek gücün var.
Хочешь чего-нибудь? Да Винчи грозит тюрьма, возможно, смерть, а у тебя есть власть ходатайствовать перед судьей.
Muhtemelen Mohab'ta Patrick Wilson'a benzeyen adamlarla dolu bir idam mangasının önüne.
Возможно в Мохаб, перед расстрелом, полную мужчин, похожих на Патрика Уилсона.
Babası Güney Kore'ye karşı işlediği suçlardan idam edilince daha çocukken arındırılmış bölgeye getirilmiş.
Его ребёнком переправили через границу, когда его отца казнили за преступления против Северной Кореи.
Üç yıl önce cadılar bayramı için, İskoç Kraliçe Marry'nin idam elbisesinin tam olarak aynısını yapmıştım ve kalıbım bile yoktu.
3 года назад я сшила точную копию платья, в котором была казнена королева Мэри, на Хэллоуин, и оно было идеально.
Bence idam cezasıyla karşı karşıyasın.
Я думаю, что ты нарываешься на смертную казнь.
Yarın idam edileceksin.
Тебя казнят завтра.
Konuşmaya başlasan iyi olur hain, yoksa Ash'e ilk önerim senin - idamın olacak.
Начинай рассказывать предатель, или же первый приказ Эша будет о твоей казни.
Beş kuruşu bile olmayan devletin bir de ölüm koğuşundaki salakların temyiz masraflarını ödemesindense evet, idam etmesi taraftarıyım.
Я против того, чтобы содержать кучку смертников годами, и затяжных апелляций. Но за, если исполнять.
İpe asılıp idam edilmiş olarak.
Загнанной и повешенной.
Yoksa idam hükmünü vermiş olurduk.
Иначе он бы уже смотрел смерти в лицо.
İdamı durdurmaz.
Это не отменит казни.
- İdamı durdurmalısınız.
- Вы должны остановить процедуру.
İdam mangası, dur!
Отряд, стой!
Earl Warren'ın vurulup idam edilmesi gerekir.
Эрла Уоррена стоило бы пристрелить или повесить.
İdam stili.
Смахивает на казнь.
İdam mangası ateşi altında gibiyim.
Я чувствую себя так, как будто меня сейчас застрелят.
İdam cezası hakkında ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь о смертной казни?
İdam cezası almış. Sonra Ohio'da bir ev hanımı oldu.
Что он находился в камере смертников, что это была домохозяйка из Огайо.