Ideal tradutor Russo
864 parallel translation
Kırmızı halı serseydi bu kadar ideal olmazdı. Kim?
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
Oğluna imkânsız bir ideal isteyen annenin mazeretinden başka özrüm yok.
Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну.
Hiç bulunmayacak birini ideal edinmenin ne anlamı var?
Кому нужен идеал, который не найти?
Benimki pratik bir ideal.
У меня практичный идеал.
Bu adam Ona, bilgi, düşünce ve ideal dolu bir dünyanın kapılarını açar.
Он открыл для неё прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов!
Biliyor musun... Bir kız için ideal erkeksin!
Знаешь что ты отличный парень для девушки.
Sekiz yaşında biri için ideal.
Но для восьмилетней он будет в самый раз.
Bir şeyler kesmek veya denizcileri sakinleştirmek için ideal bir şey. Ve dahası bir şişe açmak için.
Идеальное средство, чтобы успокаивать расшумевшихся матросов.
Burası bir çeşit orman. Sıcak ve sakin. Saklanmak için ideal bir yer.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Kilo kaybetmek için ideal!
Это лучшее средство для сохранения фигуры.
Kendisi bu iş için ideal.
Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.
Yazmak için ideal bir yer.
Здесь вам будет удобно писать...
Bu, benim için bir ideal değildir.
Для меня это не идеал.
Anlıyorum, ideal.
Ясно. Это утопия.
Saatte 150 milden fazla yapabiliyor. Kaçışlar için ideal yani.
Она делает больше 150-ти миль в час, удирать на ней очень удобно.
Eğer gerekli uyarıları yaparsanız, burası adamlarının hoşça vakit geçirebilecekleri ideal bir yer olabilir. - Eğer isterseniz.
... если примите меры предосторожности, наша планета для развлечений может стать для ваших людей идеальной площадкой для развлечений, если пожелаете.
Bu gündelik ilişkimin ideal süresi bir hafta olmalıydı. Şimdiye kadar bir gecelik ilişkiler de sonsuz çileler de işe yaramamıştı.
Недели нам хватило бы, чтобы насладиться случайной любовью, этого срока достаточно для приговоренного скитальца.
Her iki tarafın da kullanması için ideal bir gezegen.
Идеальное местоположение для использования противником.
Bu ideal bir toplum olmayabilir, ama yaşanabilir.
Я обеспокоен, капитан. Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
Omicron tarımsal açıdan ideal bir gezegen.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Korku ve terörle beslenen bir varlık için şiddet olmayan Argelius gezegeni çok ideal bir avlanma alanı, ki gezegen sakinleri de kuzu gibi sakinler.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Ve onun aradığı şey, bu dünyada bulunmayan ideal bir kadın. - Sadece hayalinde var olan bir kadın.
Он ищет идеал женщины, который в этом мире не найти, и эта женщина существует лишь в его воображении.
Sizin için en ideal işin yeminli muhasebecilik olduğunu söyleyebilirim.
Тогда я просто скажу'до свидания, сэр'... До свидания, сэр.
Sağolun bayan. Sizin ideal erkeğiniz nasıl olmalıdır?
А ваш идеал мужчины?
Enterprise'ın şu anki durumunu, ideal durumuyla karşılaştıracağım.
Я предлагаю провести анализ через компьютер корабля, сравнив нынешнее состояние "Энтерпрайз" с его идеальным состоянием.
Onun için ideal bir rol.
Эта роль прекрасно подходит ему.
Sonunuzun gelip gelmediğini görmek için daha ideal bir şehir var mı?
Это идеальный город для того, чтобы ждать, действительно все придет к концу или нет.
Çocuk odası olarak ideal.
Но для ребенка в самый раз.
Evet, sen ve senin Bob St Clare hakkındaki teorilerin, senin ideal erkeğin!
Да, это всё ты со своей теорией про Боба Сан Кляра, твоего идеального мужчину!
Hollywood'un ideal evlilikleri hakkındaki gerçekleri öğrenin. Nora'nın kocasıyla kavgaları hakkındaki sırları, Al Cumberland'ın ünlü oyuncular hakkında söylediklerini.
Узнайте правду о самом идиллическом браке Голливуда, о тайных скандалах Норы с ее мужем, о постельном кастинге Эла Камберленда.
Halen hiç bozulmamış durumda... #... o yüzden, anatomi dersimiz için ideal.
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
Milliyetçilerin tüm nüfusuyla birlikte birliğimizin işe yaramaz üyeleri de yok olursa yönetime sadık, ideal sayıda bir grup organize edilerek gezegenimiz ve tüm uydularımızın nüfusu belirlenmiş olacak.
ле том ажамисло окоу тоу пкгхуслоу тым ехмийистым, сумдуаслемо ле тгм апыкеиа тым лг диайейяилемым лекым тгс суллавиас, лиа сыста летяглемг олада молиложяомым ха дглиоуяцгхеи йаи ха аунгсеи том пкгхусло тоу пкамгтг лас йаи окым тым дояужояым.
Balayı için ideal.
Как раз для медового месяца.
Kafandaki ideal kadına yakın mı?
В твоём ли она вкусе.
- Kafamda ideal kadın yok. - Benim onda en sevdiğim şey gülümsemesidir.
У меня нет идеала женщины.
Erkeklerle ilişki kurmak için ideal biri sayılmam.
И это не улучшает отношения с мужчинами.
... Sibirya Bölgesi'nin yarısı petrol ve gaz aramak için ideal durumda...
Поиски нефти и газа в этом районе бесперспективны. В Западной Сибири нефти нет.
Organik moleküller için ideal bir çözücüdür ve oldukça geniş bir sıcaklık aralığında sıvı olarak kalır.
Так как это идеальный раствор для органических молекул, и она остаётся жидкой в очень широком диапазоне температур.
Zavallı tuhaf herif, ideal çıkılacak tip kanısı uyandırmıyor kimsede.
Выбрать такого убогого - это не лучшее решение.
Sence burası o maharetli piç kurusu için... ideal bir saklanma yerine benzemiyor mu?
Ну разве это не похоже на идеальное укрытие... для старого хитрого сукиного сына?
Orası ideal. Yeri iyi.
Он идеально расположен.
Şimdi sen de ideal kadını arıyorsun?
И теперь ты ждёшь встречи с женщиной, полностью соответствующей твоему вкусу.
Şeytan'ın güzelliği. Evet. İdeal kadın, basit ve hatalarla dolu olur.
Да, идеальная женщина - это её единственный недостаток.
Aslında bugün, bu iş için ideal.
- Нет. - Можем даже сегодня.
- İdeal erkek nasıl olmalı?
Попробуйте назвать ваш идеал мужчины.
İdeal.
Замечательно.
İdeal erkeğim mi?
Моего идеального мужчину?
Tam ideal bir eşsin.
Ты завидный жених : Машина, дача...
Sigara arası ideal.
Сигарета!
Benim için ideal kadın, işte bu insan gibi tanımlayacağım kişidir.
Будтo pядoм - дpугoй челoвек.
- İdeal kadınını mı bekliyorsun?
Идеальная женщина для меня - та, кoтopая идентифициpуется с этим дpугим челoвекoм.