Igor tradutor Russo
313 parallel translation
Igor Stravinsky "Bahar Ayini" balesini yazdığında...
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная"...
Igor Stravinsky "Bahar Ayini" balesini yazdığında kendi sözleriyle amacı,'ilkel yaşamı ifade etmekti.'
Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
Sen Igor olmalısın.
Вы, должно быть, Игорь.
- Ama bana Igor dediler.
- Но мне сказали, должен быть Игорь.
1948'de, 21 yaşında vatan haini Ostrakov Igor ile evlendin.
В возрасте 21 года, в 1948.. ... вы вышли замуж за изменника родины Игоря Остракова
Çok yazık Igor, hangimiz yaşlanmıyor ki!
К сожалению, Игорь, не я один.
Kesinlikle Igor, gezegenle birlikte.
Конечно, Игорь, вместе с планетой.
- Adın ne? - İgor Sullivan.
Думаю, мне следует поблагодарить вас.
- Demek İgor Sullivan.
Игорь. Игорь Саливан.
- Neden İgor'u seçtin?
Я сам это придумал.
- İgor kendi adım.
Как вы додумались до Игоря?
İgor, sabah Julian mektubu almadan önce onu aramanı istiyorum.
Тони? Игорь, я хочу, чтобы ты позвонил Джулиану утром, до того, как он получит письмо.
İgor Sullivan mı?
Кто?
Bu İgor Sullivan. - Telefonda hemşirenle konuştum.
Это всего лишь Джулиан.
İgor yan tarafta.
Почему нет?
- İgor hep yan taraftaydı.
Он и раньше был за стеной.
Sağol İgor.
Спасибо, Игорь.
Hey İgor.
- А с какой стати ей говорить?
Sağol İgor.
Поздравляю. Спасибо, Игорь.
Tarzan'a tıraş makinesini verir misin? Kusura bakma İgor.
Отдай тарзану его электробритву.
- Selam İgor. - Selam.
Привет, Игорь.
Hiç hoş değil İgor.
Это зло, Игорь.
Eminim İgor çok sıkılır.
Я уверен, Игорю будет с нами скучно.
- İgor çok mutsuz.
У Игоря депрессия.
- Bayan Winston, bu İgor Sullivan.
Миссис Уинстон, это Игорь Саливан.
Teşekkür ederim İgor.
Спасибо, Игорь.
Senin şu İgor da fena dans etmiyormuş.
Этот твой Игорь танцует ужасно вульгарно.
İgor'u karıştırma.
Что там Игорь.
İgor dur! Bizim şarkımız!
Игорь, станцуем еще.
- İgor ve ben.
- Я и Игорь.
İgor hakkında yanılıyorsunuz. Çok hassas, samimi ve şair ruhlu bir çocuk.
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
- İgor sakıncası yoksa biz...
Какая из них? Игорь, вы не против, если мы...
Sen ve İgor, o daha çocuk.
Вы и Игорь, этот ребенок.
İgor hakkında değil, Julian ve benim hakkımda konuşmak istiyorum.
Я пришла говорить не об Игоре. А о себе и о Джулиане.
Onu kendine saklamak istiyorsun, Harvey, İgor... ve o Güney Amerikalıyla beraber.
Заберите его себе, вместе с Харви, Игорем и тем южноамериканцем.
İgor mu?
Игорь?
- Evlenmek istemiyor musunuz? - Hayır. Bu baştan beri hataydı, onu İgor'la yakalayınca da emin oldum.
Нет, это была ошибка, и когда я застукал ее с Игорем, я понял это.
Ama o İgor'u çocuk gibi görüyor.
Но она считает Игоря ребенком.
Küçük oğlum İgor onda. Üç yaşında.
Сынок у меня там, Игорь, три года.
Pekiyi, İgor.
Ну, вот и ладно, Игорь.
- Ve İgor Şilov gidiyor.
Шилов - главный.
Grunko, Dimitriyev, Lemeh ve İgor Şilov.
Что повезут золото - должны знать только они.
İgor ne yapılacağını bilir. Bildiğiniz gibi, geçen sonbaharda Borisov'un birliği Ataman Soloveyko'nun çetesini dağıttı.
Весной отрядом Борисова была разгромлена банда атамана Соловейко.
İgor kardeşinden çok farklıdır.
- Так можно все, что угодно оправдать.
İgor Şilov ise bir savaşçı.
Я за него ручаюсь.
Zor bir görev, İgor.
Очень.
Yarım milyon altın gitti. İgor'u öldürdüler, Lipyagin'i öldürdüler.
Егора убили, Липягина, а вы стоите!
İgor!
Ну хорошо, Егор.
- Şilov, İgor Petroviç.
- Чекист?
İgor ise...
А Егор...
- Bununla hiçbir alakam yoktu Igor.
Нет, Игорь, я здесь не при чем.