English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Ikili

Ikili tradutor Russo

970 parallel translation
O Clarke için çalışıyor, ikili oynadığı açık.
Она девушка Кларка и, очевидно, обманщица.
Elinde ne var, bir ikili mi?
Что у вас было? Пара или двойка?
- Şimdi size ikili dönüşümü icra edeceğim.
Сейчас я исполню двойной пируэт.
Yürümeye çalışan şu ikili, arkadaşlarınız.
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.
Bu miktar ikili bahisleri, oyun makinalarında oynananları, bilet satışından elde edilenleri ve bağış paralarını kapsıyor.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
- İki tane ikili.
Пара тузов.
Gelecek sefere oyunu, ikili değil üçlü oynayacağız.
Раскинем партию на троих.
İki ikili.
Двух пар?
- İki ikili, ölümüne.
- Двух пар насмерть.
İlk ikili :
Первая пара :
Ben ikili dövüş yaptırdığımda, ölümüne dövüşürler.
Когда борются в парах - - борются насмерть.
Muhteşem ikili.
Да.
Son potta yaşlı adama bir çift ikili ile blöf yaptım.
Последний кон я у старика выиграл, имея всего две двойки!
Bütün bunlar planının parçası... ama sen ikili oynuyosun.
Он все продумал, но мы его надуем!
Sakın ikili oynayım deme dostum, anlaşmamıza sadık kal.
Только не пытайтесь свести меня с ним, мой друг.
İki yüzlü kadın... ikili yaşam.
Двуликая женщина! Двойная жизнь... это интересно.
Papazlara bir üçlü, kızlara ikili. Savana'nın çift yedilisi var.
За короля - три, за даму - два, здесь у нас семь пар.
Kız, ikili bir beşli alıyor.
Дама, двойка и пятерка.
- İyi bir ikili olacağımızı söyledi. - İnanmıyorum!
Он сказал, что мы с ним были бы отличной командой.
İniş heyeti ikili takım olarak çalışacak.
Убедитесь, что десантные отряды работают в парах.
İhtiyacın olan ya papaz ya da ikili, gece hariç, bir kıza ya da dörtlüye ihtiyacın olduğunda.
Теперь вам нужен либо король, либо двойка, только не ночью, конечно, когда нужна дама и четверка.
- İki sekizli, maça onlu, ikili ve beşli.
- Восьмерки, десятка, двойка, пятерка.
Profesör Stewart deha bir mucit olmasının yanında kendisiyle ikili ilişki kuran herkesin bundan faydalanmasını ve kendisini sevmesini de sağlardı.
Профессор Стюарт был не просто гениальным изобретателем. Все, кто общался с ним, считали за честь знать и любить его.
Bu ileri sarma, bu ikili kontrol. Bu elle çalıştırma.Bu geri sarma.
Это быстро вперед, это двойной контроль, это перегрев...
- Hayır, o ikili kontrol.
- Нет, это двойной контроль.
Des Grieux'la da çalışarak ikili oynuyor ayrıca Isa'yı saklıyordu.
Она вела двойную игру с Де Грие, и она прятала Ису.
Ahlaki kavramlar, sadece ikili ilişki içerisindeki nesnelerin nitelendirilmesine gönderme yapar.
Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме.
Dağıtana bir ikili.
Двойка банкиру.
Bir çok yıldız ikili yada çoklu yıldız sistemlerinden oluşur. Karşılıklı olarak nükleer yakıtlarını milyarlarca yıl paylaşırlar.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
Başpiskoposu öldürecek ikili gibi görünüyor.
- Похож на того, кто убил бы Кентерберийского епископа.
Gerçekten. İlginç bir vak'am var... Farklı kişilikli Siyam ikizleriyle ikili ( = 4 )... çalışmalar yapıyorum.
У меня сейчас интереснейший случай- - две пары сиамских близнецов... с раздвоением личности.
Bu ikili hayatı devam ettiremem.
Я не умею жить двойной жизнью и выдерживал ее с трудом.
Dinamik ikili.
Просто идеальным дуэтом.
Bu bir ikili eleme sistemidir.
Напоминаю ещё раз : Это соревнование с двойным выбыванием.
... bu bir ikili eleme sistemi.
Это соревнование с двойным выбыванием.
İkili bir bubi tuzağı.
Это двойная мина-ловушка.
İyi bir ikili olabilirdik.
Это могло бы быть отличное партнерство.
"Dört ikili" ye gitti.
Она в "четырех двойках".
"Dört ikili" de görüşürüz!
Увидимся в "Четырёх двойках".
- üç onlu, üç ikili.
Ты слышишь?
- Dört ikili.
4 туза.
İkili olmak daha iyi.
Вдвоем всё легче.
- İkili dövüştürelim, o ve ben.
- Поставь нас в пару : его и меня.
İkili oynamaya gelince, şu an kralına bakıyorsun!
Никаких пересечений. Когда придет время встретиться, то я уже буду королем.
İkili olarak.
Бегом!
İkili gruplarda kalın.
Оставайтесь в парах.
İkili sıra halinde...
Очередями.
İkili doğasını.
Его двойственную природу.
İkili. As.
Туз.
İkili bir fotoğraf çektiremediniz mi?
Сделай его снимок втихомолку!
Hayatım boyunca hiç sözümden dönmedim. İkili oynayan bir doktor değilim.
Я всегда держу свои обещания, доктор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]