English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Ilk kez

Ilk kez tradutor Russo

4,956 parallel translation
Bir fikrim yok, efendim ama Raina'yı bıraktıktan sonra Hydra ile ilk kez burada karşılaştık.
Без понятия, сэр, но это впервые мы обнаружили ГИДРу с тех пор, как мы отпустили Рейну.
Castle ailesinin Noel kartı için sahneye ilk kez çıkmaya hazır mısın?
Готова к своему великому дебюту в рождественской открытке семейства Каслов?
Yani ailenle ilk kez tanışırken onlara yalan söylememi mi istiyorsun?
При первой же встрече с твоими родителями ты просишь меня солгать им?
Nihayet, üç yıldan sonra ilk kez, Korra Cumhuriyet Şehrine dönmüştür.
После трёх лет скитаний Корра возвращается в Республиканский Город.
Hayatımda ilk kez sesini duymaya ihtiyacım oluyor ve sonuç bu mu yani?
Я имею ввиду, что я активно ищу звук твоего голоса и это все что получаю
- Bu sabah da ailesi bunu ilk kez öğrendi.
И этим утром родители впервые об этом узнали.
- Dosyana baktım, bu ilk kez olmuyormuş.
Я запросила ваше досье. Это не впервые.
200 yıldır ilk kez bir şey yaptın.
После всех этих 200 лет ты только что сделал что-то впервые.
Yani ilk kez öldürüldüğü sırada darpa uğramamış.
- Значит, до убийства на него уже нападали.
Bu ilk kez olmayacak.
И это уже не в первый раз.
Köpek parkındaki arkadaşlarınla ilk kez tanışacağım.
Это моя первая встреча с твоими собако-парковыми друзьями
- Salona ilk kez mi geliyorsun?
Здравствуйте, сэр. Первый раз в первый класс?
Bulldogs şimdi ilk kez öne geçiyor!
Впервые "Бульдоги" выходят вперёд.
Evine ilk kez gittiğimde baban bana uymam gereken birkaç kuralı söyledi.
Твой отец кое о чём просил меня.
Şimdiye kadar ilk kez!
Первый раз в жизни.
Ofisine gittiğimizde olanları ilk kez duyuyormuş gibi görünüyordu.
будто первый раз об этом слышит.
Seni ilk kez böyle gerçekten mutlu görüyorum.
Знаете, я, наверное, впервые вижу вас совершенно искренне счастливой.
Ev, manyetik bir yatak üzerine kurulmuş olsa traktörü ilk kez çalıştırdığımızda fark ederdik.
Если бы дом был построен на магнитной руде, мы бы это поняли, когда запустили трактор в первый раз.
Alman bombalarının Paris sınırına ilk kez düşmesinden önceki günlerdi.
В дни перед тем, немецкие бомбы упал на окраине в Париже впервые.
Bugün ilk kez dünyayla paylaşacağız.
Сегодня первая публичная демонстрация.
- Uçağa ilk kez mi biniyorsun?
- Здравствуйте. - Первый раз летишь на самолете?
Arabayla gitmeyi düşünüyorduk ama Tyler ilk kez uçağa binmek için yalvardı.
- Мы собирались поехать на машине, но Тайлер нас уговорил, хотел впервые на самолете полететь.
Yavruyu bu sabah ilk kez dışarı çıkardık.
Сегодня утром впервые на ней прокатились.
- Bunu ilk kez giydiğin gece aklımda.
Я помню, как ты впервые надела это платье.
Ben ilk kez giriyorum da.
Просто я первый раз сплавляюсь.
Para, yağmur gibi yağdı ve bankacı, ilk kez sosyal tesisten striptiz kulübüne atladı.
И деньги потекли рекой. Банкиры сменили загородные клубы на стрип-бары.
Gerçekten ilk kez "chop shop" gördüğümü sanmıyorsun, değil mi?
Ты же не думаешь, что я раньше не бывал на авто развалах.
Ella, dışlarının güzelliği kadar çirkin ruhlara sahip olabilen bu iki entrikacıya ilk kez acımıyordu.
И уже не в первый раз Элле стало жалко двух интриганок, которые были так хороши снаружи и так уродливы внутри.
Sektördeki bazı kişiler bu filmi ilk kez yönetmenlik yapacak birine devretmenin pahalıya mâl olacağını söylüyor.
Фильм, который некоторые в индустрии считают слишком дорогим, чтобы доверять рукам новичка.
İşte orada, ilk kez güneşin doğuşunu ve batışını birlikte seyretmişler.
Там они разделили их первый восход и их первых закат.
Biriyle ilk kez buluşacağım.
Кое с кем встречаюсь в первый раз.
Yetişkin oğlunla ilk kez tanıştın sonuçta.
Именно. В том смысле, что ты первыйраз встречаешь своего взрослого сына.
Seni annenden isteyip ilk kez kucağıma aldığımda sana " Korkma küçük Lucy, gayet iyisin.
Потом я положил тебя к маме, и она держала тебя первый раз, а я сказал : "Не беспокойся, малышка Люси, всё хорошо".
Hayatlarımızda ilk kez, 13 mıntıka birden direniyoruz.
В первый раз в наше время Мы восстали вместе со всеми 13-ю Дистриктами.
Eyfel bunu Dünya Festivali'nde ilk kez sergilediğinde Fransızlar hiç sevmemiş. Çirkin olduğunu düşünmüşler.
Когда Эйфель построил башню для Всемирной выставки, для французов она была бельмом на глазу.
Bunu yaparak da tarihte ilk kez Cave of Swallows'un içine gökyüzünden yeryüzüne dikey geçiş yaptılar.
И, сделав это, они стали первыми и единственными, кто сделал переход от неба к земле прямо в пещеру Ласточек.
- Neyinize sponsor oluyor? - İmkansızı ilk kez başarmamıza.
Чтобы мы первыми достигли невозможного.
Tarihite ilk kez... saf ideoloji bahçesinde.. her işçisinin çiçek açtığı, haşerelerin çelişkili fikirlerinden uzak bir şey yarattık.
Впервые в истории мы создали сад чистой идеологии, где каждый рабочий будет процветать в безопасности от противоречивых истин.
Biliyor musun, Blake'le konuştuğunda kaybettiğimizden beri ilk kez ağzından Mallory'nin ismini duydum.
Когда ты говорил с Блейк, ты впервые назвал имя Мэллори с тех пор как мы ее потеряли.
Biliyor musun, ilk kez terlediğini görüyorum.
Вы знаете, что это первый раз, когда я видел, как он потеет.
İlk kez paldır küldür ofisime girdiğin zaman seni tanıyamamıştım.
Я не узнал тебя, когда ты впервые пришел в мой офис.
İlk kez babamı görmeye gittim.
Я впервые сходила к отцу.
İlk kez " Bunu yapmak istemiyorum.
Хоть раз ты не начал говорить :
Bayan Mystic Falls... İlk kez orada dans etmiştik.
Мисс Мистик Фоллс.
İlk kez ödeyeceksin, değil mi?
Долг ты будешь отдавать впервые, так?
İlk kez eşinin ailesi geliyor.
Семья моей невестки впервые приехала к нам в гости.
İlk kez yapmıyorum, bilmiyor musun?
знаешь ли?
İlk kez istediğin hayatı seçebilirsin.
Впервые ты вольна выбирать жизнь, которой хочешь жить.
Bir ya da iki kez oldum, ama cidden bu ilk seferin mi?
Пару раз. Но это, правда, твой первый раз?
İlk kez mi evinden uzak kalıyorsun?
Впервые далеко от дома?
Washington üst üste ikinci kez ilk köşeye koşu yapıyor.
Вашингтон впереди уже два иннинга подряд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]