Inanma tradutor Russo
1,063 parallel translation
İster inan, ister inanma, 19. yüzyıl Fransız şiiri üstüne yaptım.
Я учила французскую поэзию 19 века.
Vivaldi'nin ona dediklerine inanma.
Не верь тому, что Вивалди сказал ему.
İster inan ister inanma, dinazorlardan önce bile o buradaydı.
- О да. Он появился здесь ещё раньше динозавров, представьте себе.
İster inan ister inanma ama, silahı sırtına tuttuğumda... saçının ne kadar güzel koktuğunu farkettim.
Хочешь, верь, или нет, но даже когда я держал пистолет у тебя за спиной, я заметил, как приятно пахнут у тебя волосы.
İster inan, ister inanma, bu senin kendi güvenliğin için.
Верите или нет, но это ради вашей же безопасности.
İster inan ister inanma Paul başka bir ilişkim olduğundan emindi çünkü biri sürekli arayıp o çıkınca yüzüne kapıyormuş.
Веришь, нет Пол был убежден, что у меня роман потому что кто-то постоянно звонил и вешал трубку, когда он отвечал.
Ama inan ya da inanma böyle şeyler yapmaya hazır yoldaşlarınız var.
Но, верьте или нет, среди вашей братии найдутся те, кто готовы на такое.
- İster inan, ister inanma Buldog. Ama her erkeğin hayalinde ponpon sallayan salak bir kız yoktur.
Веришь ты или нет, Бульдог, но не все мужчины мечтают о женщине как о размахивающей помпонами в перерыве между таймами дурочке.
İnanmazsan inanma.
И плевать, веришь ты мне или нет.
Şey, Mulder'ın bu tarz tuhaflıklara inanma eğilimi vardır.
У Малдера свои мнения по этому.
Onlara inanma sakın!
Не верь им!
Sakın inanma Rose. Sakın.
- Не верь им Роза, не верь.
Pekâlâ, ister inan ister inanma, ama burada çalışmana sevindim.
Я в порядке. Ну, я вообще-то рад, что ты здесь.
Bunu düşündük. Ama ister inan ister inanma, bu Elaine'in yapacağı bir şey değil.
Мы рассматривали такую вероятность, но это не в характере Элейн.
İster inan ister inanma, Cehhenem Ağzı'na taşındığımdan beri..... yaşadığın olaylara bakacak olursak, bu akşam hareketsiz kalır.
По сравнению с тем, что обычно происходит на Адовой пасти этот вечер можно назвать спокойным.
İnan yada inanma George evde değil.
Хотите верьте, хотите нет, только Джорджа дома нет
İnan yada inanma evde değilim.
Верьте или нет, только дома меня нет
İnan yada inanma evde değilim.
Верьте или нет, только дома меня нет.
Bak, Mickey bu düşünceme katiyen inanma ama arkadaşına iyilik olsun diye alaycı mizahını kendine sakla.
Микки, можешь не верить в это. Но, пожалуйста, оставь свой сарказм.
Ama soyledigi her halti yutma. Haberlerdeki gibi her seye inanma.
И не принимай все на веру,... просто потому, что ты видишь это в вечерних новостях.
Sakın inanma, bu bir tezgah.
Не верь ей, это притворство.
Göremediğin şeylere inanma.
- Я просто аргументировал дело.
İnan yada inanma, George evde değil.
Верьте или нет, только Джорджа дома нет...
İnan yada inanma evde değilim.
Верьте или нет, но меня дома нет.
Duyduğun her şeye inanma, George.
Не верь всему, что слышишь, Джордж.
İster inan ister inanma, seni lanet olası pislik, yine de kömüre döneceksin!
Веришь ты или нет, говна кусок, а сдохнуть придется!
İster inan ister inanma ama daha önce kimse benim için elbise almamıştı.
Поверишь или нет, никто никогда не покупал мне платьев.
Thibadeaux, ister inan ister inanma, FBI ajanı.
Тибадо, верь не верь, он ФБРовец.
Sakın güce inanma.
Не вступай в сделку с властью.
Annenin her söylediğine de inanma.
Не верь тому, что говорит мать.
Hakkımızda anlatılan her şeye inanma.
Не верь ничему, что тьı сльıшишь о нас.
Seni buna ikna etmeye çalışan kimseye inanma.
И не верь никому из тех, кто хочет убедить тебя в этом.
Ona inanıp Stanley'le yaşamaya devam edemem. O zaman inanma.
Если она права, я брошу Стенли.
İnan ya da inanma, duygusal ihtiyaçlarım var.
У меня эмоциональные потребности, веришь или нет.
- Ling. İster inan, ister inanma.
- Линг, веришь или нет.
İster inan ister inanma Jonathan, acını anlayabiliyorum.
Веришь или нет, Джонатан, но я понимаю боль. Ну да.
Ripley'in "İster inan ister inanma" sındaki ameleyi hatırlıyor musun?
Помнишь того рабочего из "Верить или Нет с Рипли," парня с металлическим стержнем в голове?
İster inan ister inanma, yeteneklerim senin tıbbi sorularının üstesinden gelebilir.
Веришь или нет, я могу справиться почти с любой медицинской проблемой, которая у тебя возникнет.
Buna inan veya inanma, Kadın olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Можешь мне поверить, я знаю, что такое быть женщиной.
Onun yalanlarına inanma.
" Не верь его словам.
'" Yalanlarına inanma.
Это он. Убей его. "
Ben de sana, hiçbir şeyi senin kadar sevemem diyebilirim, ama sakın bana inanma, yalan da söylemiyorum.
Это Клодия
Duyduğun her şeye inanma.
Не верь во все, что ты слышишь.
Onlara inanma Rose.
Ты знаешь это.
Duyduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что слышишь.
Her okuduğuna inanma.
Не верь тому, что написано.
İster inan ister inanma.
Независимо от того, есть у меня месячные или нет. А теперь я отвечу на твой вопрос.
Bütün bunların biteceğine nasıl inanayım. İnanma.
И как я узнаю, что дело закрыто?
İster inan, ister inanma, ama benim de bir randevum var. Biraz takılayım dedim.
Шучу.
İnanma
Не верьте ему.
Önemli bir şey bu Jersey, inan veya inanma. Ya gidersem?
А если я уйду?
inanmam 64
inanmayacaksın 31
inanmalısın 26
inanması zor 44
inanması güç 18
inanmıyorum 653
inanmıyorsun 30
inanmıyor musun 67
inanmıyor musunuz 18
inanmayacaksın 31
inanmalısın 26
inanması zor 44
inanması güç 18
inanmıyorum 653
inanmıyorsun 30
inanmıyor musun 67
inanmıyor musunuz 18