English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Istanbul

Istanbul tradutor Russo

336 parallel translation
Fakat onu devre disi birakabilirsin Joel... Istanbul'dakini biraktigin gibi.
Но вы могли бы договориться с ним как-нибудь, Джоэль, как вы уже договаривались в Стамбуле.
Bu Istanbul'da mi oldu?
Это было в Стамбуле?
Izini Istanbul yakinlarinda yasayan... IKemidov adli bir Rus generalin evine kadar sürdüm.
Я выследил в доме одного русского генерала Кемидова, на окраинах Стамбула.
Sizce burada durup... aglasarak birbirimizi asagilamali miyiz... yoksa Istanbul'a mi gitmeliyiz?
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
Artik sizinle vedalasalim. Tabii Istanbul seferi için bize katilmak istiyorsaniz o baska.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
İstanbul? - Hayır.
Константинополь?
- İstanbul'a hiç gitmediniz mi?
- Вы никогда не были в Константинополе?
O zaman Venediğin, İstanbul'un yanına bile yaklaşamayacağını söyleyeyim.
Венеция не идет ни в какое сравнение с Константинополем.
İstanbul'da en azından sokaklar, sultanlar... paşalar, sarıklar var...
В Константинополе по меньшей мере есть улицы, султаны, In Constantinople at least you have streets, sultans, паши, тюрбаны...
Her şey, İstanbul'a vardığımız o gece başladı. "
Все началось в тот вечер, когда мы приехали в Стамбул
Bainbridge ve Oğulları Silahçılık. İstanbul temsilcisi S. Kopeikin.
Бейнбридж и сын, вооружение.
İstanbul'dan baş ağrısıyla ayrılmayı istemem.
Я не хочу заболеть перед дорогой.
İstanbul'da mı?
В Стамбуле?
Pazar ve Ortakları, İstanbul.
Пазар и Ко, Стамбул.
Ona söyle, Albay Haki'ye desin ki H-A-K-İ, İstanbul'da başım belada.
Чтобы он передал полковнику Хаки Х-А-К-И в Стамбуле, что я попал в беду.
Alımlı bir bey, İstanbul'dan birlikte geldik.
Очень милым человеком, с которым мы вместе приехали.
İstanbul'u yeğlemiştim.
Константинополь устраивал меня больше.
Pirinçten bir yatak. Üç aynalı bir gardırop. İstanbul'dan gelme bir kanepe!
Латунную кровать... и гарбероб с тремя зеркалами... и оттоманку...
New York'a gitmedim ki, İstanbul'daydım.
Да я не был в Нью-Йорке! А где же Вы были? Я был в Стамбуле, в Марселе...
'İstanbul, Zıtlıkların Şehri'. Ne fark eder?
Пожалуйста, Стамбул - город контрастов, какая разница, объявление перепишем!
İstanbul'dan bunca yolu onu görmeye mi geldiniz?
Вы проделали весь путь из Истамбула, чтобы увидеть её?
- İstanbul.
- Джамбул.
- İstanbul mu?
- А при чем тут Джамбул?
İstanbul'a geldiğinden beri hep para buluyorsun. - Neden?
Почему?
İstanbul'da bir eşi daha bulunmaz.
Он уникален в Стамбуле.
Kutsal Bakire ve İstanbul Patriği.
Святая Дева и патриарх Константинополя.
Dünya'da olsaydı, İstanbul'dan Kırgızistan'a kadar uzanırdı.
Если бы она располагалась на Земле, то протянулась бы от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса.
Plan başarılı olursa, bir hafta içinde İstanbul'u alır... Türkiye'yi savaş dışı bırakırız.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Çok yazık. Çünkü bu sabah İstanbul'dan 3 Türk geldi.
Жаль, потому что сегодня из Стамбула приехали три турка.
- Bu gece İstanbul'a gidecekler. - Ama...
Сегодня вечером они вернутся в Стамбул.
- Şehre, İstanbul'a.
- В город, в Стамбул.
- İnan be kan kardeş, bu İstanbul kolay değil.
Брат мой, в Стамбуле нелегко.
Şimdi sıra bende, ikimiz bir olduk mu adam görsün İstanbul.
Теперь мое время. Если мы возьмемся вместе... Стамбул увидит настоящих мужчин.
- Seninkiler bile ayak uydurdu İstanbul'a
- Даже твои люди приспособились к Стамбулу.
İstanbul nasıl kalabalık olmasın?
И как в Стамбуле не быть толпе?
İstanbul bir alem, herkes kendi bacağından asılıyor.
Стамбул - иной мир. Каждый должен стоять на собственных ногах.
Desene şimdi İstanbul'un da ağası olacaksın.
Тогда вы станете Агой Стамбула.
Öyle deme burası İstanbul'dur.
Вы знаете, это Стамбул.
Hıh, bok var İstanbul'da.
Все движутся в Стамбул.
Babanızın İstanbul'da karşılaştığı dişil cinslerden biri.
Особого рода женщины... встреченные вашим отцом в Стамбуле.
Hedefimiz İstanbul'u kurtarmak.
Наша цель - освобождение Константинополя.
Yıl 1462. İstanbul düşmüştü.
В 1462 году пал Константинополь.
- İstanbul'a mı gidiyorsunuz?
Вы плывёте в Стамбул?
Nasılsın? İstanbul nasıldı?
Это Старьiй Максвелл?
İstanbul'a giden bir gemiye bindim.
Я села на пароход в Константинополе.
Amerikalılar İstanbul'dan Güney Pasifik'teki uzak bir adaya giden çok sayıda mesaj yakaladı
Потрясающе. Ну так вот, американцы перехватили серию сообщений, отправленных из Стамбула на уединенный остров в Южном Тихом океана, свидетельствующих...
... O da beni İstanbul'daki ailesiyle kalmaya davet etti.
ЧАС СПУСТЯ И он пригласил меня жить с его семьей в Стамбуле, а я не хотела ему отказывать.
Burası İstanbul.
Это Стамбул.
İstanbul
В Стамбул.
İstanbul mu?
В Стамбул?
Neden İstanbul'a gidiyorsun?
А зачем вам в Стамбул?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]