Iyi yapmışsın tradutor Russo
287 parallel translation
Hayır, hayır, iyi yapmışsın Poole.
Да-да, вы молодец, Пул.
Sizler iyi yapmışsınız.
Бог да хранит вас!
Ne yaptıysan iyi yapmışsın.
И всё, что делаешь - хорошо...
Fezzik, iyi yapmışsın.
Феззик, ты все правильно сделал!
- Ödevini iyi yapmışsın.
- Домашняя выполнена на отлично. - Хорошо. Как мне до него добраться?
Yeah, çok iyi yapmışsın demek istedim canım...
То есть я думала, что у тебя всё в порядке.
Ev ödevini iyi yapmışsın.
- Похоже, Вы много об этом знаете.
Hazırlığını iyi yapmışsın, belli.
Вы тщательно изучили это дело.
Kesinlikle. Bu arada dersini iyi yapmışsın.
Вижу, ты тоже хорошо сделал свое домашнее задание.
Ev ödevini iyi yapmışsın.
Неплохо поработали.
Sınavı iyi yapmışsın.
Кстати, контрольную ты написала прекрасно.
İşini iyi yapmışsın.
Ты хорошо поработал.
Aferin iyi yapmışsın.
Для них ты Кабульская.
Hayır, iyi yapmışsın, evlat.
Нет, сынок, ты всё правильно сделал.
İyi yapmışsın, iyi.
Правильно сделала...
İyi de, kendine ne yapmışsın sen böyle?
Что это ты с собой сделала?
İyi yapmışsın, Homer.
Рад, что ты так решил, Хомер.
Bunu bitpazarından aldıysanız, iyi bir yatırım yapmışsınız. Çok ucuza alamadım.
На блошином рынке вы сделали выгодную покупку.
İyi ki yapmışsın.
Я даже был рад, что вы это делали.
Yanlış yönde iyi bir başlangıç yapmışsın. Bunu niye yaptın?
Ты хорошо начал только не в том направлении Зачем тебе это?
İyi yapmışsın, LeRoy.
Хорошо, ЛеРой.
Çok iyi bir iş yapmışsın doğrusu.
Хороший выбор.
Görünen o ki baba, iyi iş yapmışsınız.
Похоже, ты отлично справился, пап.
Henüz bir duygusal gelişme olmadan,... iyi niyetle teklifini yapmışsın.
Ты сделал свое предложение наилучшим образом, Прежде, чем перейти к эмоциям,
İyi bir anlaşma yapmışsın.
Ты провернул неплохую сделку.
İyi iş yapmışsın.
А в тех вагонах тоже полно?
Bu sefer iyi pazarlık yapmışsın Chuncho.
Заплати ему, на этот раз сделка была удачной.
İyi yapmışsın.
Замечательно.
İyi yapmışsınız.
Я его выбросила.
Hayır Tony, sen iyi iş çıkardın, iyi iş yapmışsın.
Да нет, Тони, ты все сделал как надо. Ты все сделал как надо.
Bob Amcana gelmekle iyi iş yapmışsın.
Ты правильно сделал, что пришел к дяде Бобу.
İyi yapmışsın, çünkü bizim arabamız çalındı.
Да это хорошо, потому что нашу машину кто-то угнал.
- İyi yapmışsınız.
И правильно сделали.
İyi vücut yapmışsın.
Ты в хорошей форме.
İyi yapmışsın, her şey gerçekleşmeden bir benzeri yaşanır.
Это лучше, чем сделать, что-то с собой.
Ayrıca iyi de yapmışsınız.
И даже очень хорошо.
Romana iyi bir başlangıç yapmışsın Jake.
Это хорошее начало для романа, Джейк.
- İyi yapmışsın. Dünyanın hakimi!
Властелин мира.
İyi yapmışsın.
Ты правильно поступила.
- Görüyorum ki evödevini iyi yapmışsın
- Это - работа гения. - А ты в курсе событий.
İyi yapmışsın.
Ты правильно сделал.
İyi yapmışsın.
И хорошей работы.
Kendine kesinlikle iyi yer yapmışsın.
Ты неплохо устроился в жизни.
İyi bir iş yapmışsınız.
Прекрасная работа.
İyi yapmışsın.
Славно.
Oldukça iyi tercihler yapmışsın. Birkaç şey önerebilir miyim?
Ну, вы уже подобрали кое-что подходящее, но могу я вам еще посоветовать?
Oradaki Rus ekipleri için çok iyi işler yapmışsın.
Вы успешно работали там с нашими людьми.
İyi yapmışsın.
Ты молодец.
İyi fotoşop çalışması yapmışsın.
Неплохо в фотошопе поработал.
İyi bir takas yapmışsın gibi görünüyor.
Похоже, что ты переплатил.
İyi plan yapmışsın.
Отличный план.